Le Comité consultatif permanent a examiné la situation relative à la sécurité intérieure et transfrontalière en Afrique centrale, ainsi que les enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | 15 - ودرست اللجنــة الاستشارية الدائمة الحالة المتعلقة بالأمن الداخلي والأمن عبر الحـــدود فـــي وســط أفريقيـــا، فضلا عن الأهــداف المرتبطــة بالإدارة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS), dirigé par le Représentant spécial du Secrétaire général, est aussi installé à Nairobi. Collectivement, le système des Nations Unies pour la Somalie couvre, depuis Nairobi, tout l'éventail des activités relatives au droit humanitaire et aux droits de l'homme, au relèvement et au développement. | UN | ويقع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال أيضاً في نيروبي، وتغطي منظومة الأمم المتحدة للصومال مجتمعة كل طيف الأعمال المتصلة بالصومال والتي تجرى من نيروبي فيما يتعلق بالجوانب الإنسانية وحقوق الإنسان والانتعاش والتنمية. |
Quant aux enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme, le Cameroun a enregistré des améliorations significatives reconnues par la communauté internationale. | UN | 28 - أما في ما يتعلق بالتحديات المتعلقة بالحوكمة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، فقد شهد الكاميرون تحسينات ملحوظة باعتراف المجتمع الدولي. |
L'accumulation excessive de ces armes et la facilité avec laquelle il est possible de se les procurer compromettent les efforts de reconstruction et de développement à l'issue des conflits, mettent en péril la sécurité commune et portent atteinte au droit humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | والإفراط في تكديس هذه الأسلحة وتوافرها بسهولة يعرضان للخطر جهود التعمير والتنمية في مراحل ما بعد انتهاء حالات الصراع، ويمثلان تهديدا للأمن البشري وانتهاكا للقانون الإنساني وحقوق الإنسان. |
Le Centre s'emploie à traduire les documents en albanais; en outre, il organise et accueille des séminaires, dont l'un, organisé en collaboration avec le CICR, a été consacré au droit humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | وقد اضطلع المركز بجهود هامة لترجمة الوثائق إلى اللغة الألبانية، كما ينظم ويستضيف الحلقات الدراسية. وقد كرست إحدى هذه الحلقات الدراسية، التي نُظمت بالاشتراك مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، للقانون الإنساني وحقوق الإنسان. |
Quant aux enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme, le Cameroun a enregistré des améliorations significatives reconnues par la communauté internationale. | UN | 34 - أما في ما يتعلق بالتحديات المتعلقة بالحوكمة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، فقد شهد الكاميرون تحسينات ملحوظة باعتراف المجتمع الدولي. |
Je tiens une fois encore à souligner combien il est important que les programmes de formation envisagés pour les contingents étrangers et les forces de sécurité somaliennes comprennent un volet consacré à l'action humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | 78 - وأود أن أؤكد مرة أخرى على أهمية أن تشتمل برامج التدريب الموجهة للقوات الأجنبية وقوات الأمن على عنصر للشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Le Soudan du Sud a marqué d'importants progrès en signant et en ratifiant des instruments internationaux relatifs au droit humanitaire et aux droits de l'homme au cours de l'exercice 2012/13. | UN | 27 - أحرز جنوب السودان تقدما ملموسا في توقيع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان والتصديق عليها خلال فترة الأداء 2012-2013. |
Quatre axes majeurs guident la revue de la situation géopolitique et de sécurité dans la sous-région : les développements politiques et institutionnels, la sécurité intérieure et transfrontalière, les enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme, et la situation dans chaque pays. | UN | 17 - ويرتكز استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية على أربعة محاور رئيسية، هي التطورات السياسية والمؤسسية، والأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، وإشكاليات الحكم والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، والوضع داخل كل دولة. |
Trois axes majeurs guident la présentation de la revue de la situation géopolitique et de sécurité dans la sous-région. Il s'agit des développements politiques et institutionnels, de la sécurité intérieure et transfrontalière et des enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | 15 - ويسترشد تقديم استعراض الحالة الجغرافية السياسية وحالة الأمن في المنطقة دون الإقليمية بثلاثة محاور كبرى هي التطورات السياسية والمؤسسية، والأمن في الداخل وعبر الحدود، والتحديات المتعلقة بالحكم والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Trois axes majeurs guident la revue de la situation géopolitique et de sécurité dans la sous-région : les développements politiques et institutionnels, la sécurité intérieure et transfrontalière et les enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | 14 - وينصب استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية على ثلاثة محاور رئيسية هي التطورات السياسية والمؤسسية، والأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، والرهانات المتعلقة بشؤون الحكم والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Trois axes majeurs guident la revue de la situation géopolitique et de sécurité dans la sous-région : les développements politiques et institutionnels, la sécurité intérieure et transfrontalière et les enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | 14 - جرى استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية انطلاقا من ثلاثة محاور، هي: التطورات المؤسسية والسياسية، والأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، والمسائل المتصلة بشؤون الحكم وبالحالة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Trois axes majeurs guident la revue de la situation géopolitique et de sécurité dans la sous-région : les développements politiques et institutionnels, la sécurité intérieure et transfrontalière et les enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | 14 - ويركز استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية على ثلاثة محاور رئيسية: التطورات السياسية والمؤسسية، والأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، والتحديات المتعلقة بالحوكمة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Trois axes majeurs guident la revue de la situation géopolitique et de sécurité dans la sous-région : les développements politiques et institutionnels, la sécurité intérieure et transfrontalière et les enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | 14 - ويدور استعراض الحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية حول ثلاثة محاور رئيسية: التطورات السياسية والمؤسسية، والأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، والتحديات المتعلقة بالحوكمة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
5. Affirmant l'importance des nouveaux instruments internationaux relatifs au droit humanitaire et aux droits de l'homme qui, notamment, attestent que la compréhension de l'assistance aux victimes s'est améliorée depuis le Sommet de Nairobi pour un monde sans mines, | UN | 5- وإذ تؤكد أهمية الصكوك الدولية الجديدة المتعلقة بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان التي تعكس، فيما تعكس، فهماً أفضل لمساعدة الضحايا منذ قمة نيروبي بشأن عالم خالٍ من الألغام، |
Deux stages de formation au droit international humanitaire et aux droits de l'homme organisés par l'Institut de droit international humanitaire de San Remo (mentionnés au paragraphe 32 ci-dessus); | UN | دورات القانون الدولي الإنساني التي نظمها معهد سان ريمو للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان بلغت دورتان تدريبيتان (المشار إليها في الفقرة 32)؛ |
26. Depuis 1998, la Cour suprême n'a pas, dans divers arrêts, appliqué le décretloi d'amnistie au motif que les principaux instruments internationaux relatifs au droit humanitaire et aux droits de l'homme ratifiés par le Chili et en vigueur dans le pays établissent que les crimes contre l'humanité sont imprescriptibles et ne sont pas susceptibles d'amnistie. | UN | 26- وقد امتنعت المحكمة العليا، منذ عام 1998، عن تطبيق مرسوم القانون الصادر بشأن العفو العام في العديد من أحكامها، لأن المبادئ التي تنصّ عليها الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان التي صدّقت عليها شيلي والسارية في البلد تنصّ على أن الجرائم ضد الإنسانية لا تسقط بالتقادم أو بالعفو العام(12). |