"humanitaires et des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنسانية والمنظمات
        
    • الإنسانية ومنظمات
        
    • والمنظمات اﻹنسانية
        
    Kismayo. À Mogadishu et à Kismayo, ils ont rencontré des représentants des organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales (ONG). UN وحصلت البعثة الخاصة على إفادات مسهبة من الفيلق الهندي في بيضوا وكسمايو. وفي مقديشيو وكسمايو، اجتمعت البعثة مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    La MONUT a étroitement collaboré avec la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et avec des organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales. UN وتعاونت البعثة تعاونا وثيقا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومع وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Accueillant avec satisfaction tous les efforts visant à améliorer la situation humanitaire en Somalie, tels que ceux des institutions et programmes des Nations Unies, d'autres organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales, UN وإذ ترحب بجميع الجهود الرامية إلى تحسين الحالة اﻹنسانية في الصومال، مثل جهود وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية،
    Accueillant avec satisfaction tous les efforts visant à améliorer la situation humanitaire en Somalie, tels que ceux des institutions et programmes des Nations Unies, d'autres organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales, UN وإذ ترحب بجميع الجهود الرامية إلى تحسين الحالة اﻹنسانية في الصومال، مثل جهود وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية،
    Cette constatation a été confirmée par les rapports des organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires et des organisations des droits de l'homme. UN وهذا مأكدته تقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Le Centre continue également de travailler avec le HCR, des organismes de déminage, des organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales compétentes sur ce problème. UN ويواصل المركز أيضا العمل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات إزالة اﻷلغام والوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض.
    Les représentants des organismes de secours humanitaires et des organisations non gouvernementales se sont déclarés préoccupés par la sécurité de leur personnel, craignant en particulier que l'assassinat d'un agent du HCR marque le signal d'une reprise des attaques dirigées contre le personnel des Nations Unies et autre personnel expatrié. UN وأعرب ممثلو منظمات اﻹغاثة اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية عن قلقهم إزاء أمن أفرادهم، ولاسيما القلق إزاء احتمال شن هجمات جديدة ضد أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المغتربين، عقب مقتل العامل الميداني التابع للمفوضية.
    La section III examine la possibilité de commencer à réduire les effectifs militaires tout en accordant une attention particulière aux vues des organismes humanitaires et des organisations non gouvernementales (ONG) présents en Somalie et à la nécessité impérieuse d'assurer la sécurité du personnel d'ONUSOM II ainsi que du personnel mettant en oeuvre les programmes d'aide humanitaire. UN ويناقش الفرع ثانيا جدوى الشروع في تخفيض مستوى القوات مع إيلاء اهتمام خاص ﻵراء الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الصومال وللمهام اﻷساسية المتمثلة في ضمان أمن أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وبرامج المساعدة اﻹنسانية والعاملين فيها.
    8. Souligne que la responsabilité de la réalisation progressive des objectifs démocratiques et de la construction d'une société multiethnique tolérante incombe au premier chef au peuple de Bosnie—Herzégovine, agissant en particulier par le biais du Gouvernement central et des administrations des entités ainsi que, entre autres, par le biais des communautés religieuses, des organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales; UN ٨- تؤكد أن المسؤولية اﻷولى عن ضمان بلوغ اﻷهداف الديمقراطية تدريجيا، وبناء مجتمع متسامح ومتعدد اﻹثنيات تقع على عاتق شعب دولة البوسنة والهرسك، وخاصة عن طريق الحكومة المركزية، وحكومتي الكيانين، وكذلك عن طريق هيئات منها الطوائف الدينية والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية؛
    Pour cette raison, Mme Ogata a organisé, le 25 mars 1993, une réunion du Groupe de travail des questions humanitaires rassemblant tous les pays de la région, la communauté internationale des donateurs et d'autres Etats intéressés, le Département des affaires humanitaires et des organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales. UN ولهذا السبب عقدت السيدة أوغاتا يوم ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣ اجتماعا للفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية ضم جميع بلدان المنطقة ومجتمع المانحين الدولي والدول المهتمة اﻷخرى وإدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية.
    Étant donné le grand nombre de personnes déplacées qui ont été regroupées dans les différents camps du pays et le nombre croissant de personnes réinstallées, il deviendra de plus en plus impératif de coordonner l'action des organisations humanitaires et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وبالنظر إلى الأعداد الهائلة من المشردين داخليا القاطنين في المخيمات والعدد المتزايد من الأشخاص الذين يتم توطينهم، ستزداد أهمية الحاجة إلى وجود تنسيق بين عمل المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus