:: Accroître la compréhension transculturelle parmi ceux qui apportent des secours humanitaires et militaires en cas de catastrophe. | UN | :: زيادة التفاهم الثقافي بين مقدمي الإغاثة الإنسانية والعسكرية في حالات الكوارث. |
La coordination efficace et efficiente des acteurs humanitaires et militaires lors de la préparation et des interventions en cas de catastrophe demeure une priorité pour l'ONU et les États Membres. | UN | 64 - يظل التنسيق الفعال والمتسم بالكفاءة بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية في مجال التأهب للكوارث الطبيعية والاستجابة لها أولوية بالنسبة للأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Cependant, nous sommes heureux de disposer actuellement de la Convention sur les armes à sous-munitions. Cette convention qui constitue à ce jour, selon nous, l'un des meilleurs instruments juridiquement contraignants établit un bon équilibre entre les considérations humanitaires et militaires. | UN | لحُسن الحظ، لدينا الآن اتفاقية الذخائر العنقودية التي، نرى أنها، أفضل نموذج لصك ملزم قانونا يحقق التوازن الصحيح بين الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
Nous notons les efforts du Comité permanent interorganisations pour élaborer un cadre général pour la création de liens entre les organisations humanitaires et militaires dans les situations d'urgence complexes. | UN | ونلاحظ الجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتطوير إطار عام لإقامة علاقات بين المنظمات الإنسانية والعسكرية في الحالات المعقدة للطوارئ. |
Certains États n'étant pas encore en mesure de devenir parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, l'Union européenne reste convaincue que la conclusion dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques d'un accord juridiquement contraignant tenant compte des aspects humanitaires et militaires pourrait modifier le cours des choses. | UN | وأضاف بما أن بعض الدول ليست في موقف يمكنها بعد من أن تصبح أطرافاً في اتفاقية الذخائر العنقودية فإن الاتحاد الأوروبي يظل متقنعاً بأن إبرام اتفاق ملزم قانوناً، في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ويراعي الجانبين الإنساني والعسكري من شأنه أن يحدث فارقاً هاماً. |
La mise en œuvre des dispositions de ces articles permet de concilier les aspects humanitaires et militaires de l'emploi des mines, y compris des mines terrestres autres que les mines antipersonnel. | UN | أما الوفاء بشروط هذه المواد فيجعل من الممكن المحافظة على توازن بين الجوانب الإنسانية والعسكرية لاستعمال الألغام، بما فيها الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد. |
On s'emploiera également à renforcer les mécanismes régionaux et sous-régionaux, notamment par la création d'un centre d'excellence pour les affaires humanitaires et militaires. | UN | وستقوم المبادرة أيضا بتعزيز الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك إنشاء مركز امتياز للشؤون الإنسانية والعسكرية. |
Le séisme en Haïti et les crues au Pakistan ont également souligné la nécessité d'un dialogue constant entre les acteurs humanitaires et militaires. | UN | 64 - وتأكدت من تجربة زلزال هايتي وفيضانات باكستان كذلك ضرورة وجود حوار مستمر بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والعسكرية. |
5. Encourager la poursuite de la diffusion et de l'application des Directives d'Oslo et des Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile dans le cadre des situations d'urgence complexes auprès des acteurs humanitaires et militaires aux niveaux international, régional et national. | UN | 5 - تعزيز مواصلة نشر وتنفيذ مبادئ أوسلو التوجيهية الموجَّهة إلى الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني؛ |
Elle estime qu'un engagement clair aurait dû être pris dans le cadre de ce mandat afin d'aboutir à un instrument juridiquement contraignant qui interdise l'emploi, la production, le stockage et le transfert des sousmunitions causant des dommages humanitaires inacceptables et dans lequel il soit tenu compte des intérêts humanitaires et militaires des États. | UN | وأشار إلى أنه كان يتعين وضع التزام واضح في إطار هذه الولاية من أجل الانتهاء من وضع صك ملزم قانوناً يحظر استعمال وإنتاج وتخزين الذخائر العنقودية التي تتسبب في أضرار إنسانية غير مقبولة ويراعي المصالح الإنسانية والعسكرية للدول. |
c) Renforcement de la coordination internationale entre les responsables humanitaires et militaires. | UN | (ج) تعزيز التنسيق الدولي بين العناصر الإنسانية والعسكرية الفاعلة |
En outre, dès qu'une catastrophe survient, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires fournit aux États Membres et aux acteurs humanitaires des directives portant spécifiquement sur le ou les pays concernés, dans lesquelles sont définis l'appui à apporter et les relations de coordination entre acteurs humanitaires et militaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية، عند وقوع الكوارث، توجيهات خاصة بالبلد المعني تبين أشكال الدعم وعلاقات التنسيق المطلوبة بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية. |
Ces obstacles peuvent être gérés en appliquant et en respectant à la lettre les directives sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile étrangères dans le cadre des opérations de secours et d'aide humanitaire en cas de catastrophe, qui sont les garantes d'une intervention efficace et donnent les moyens aux acteurs humanitaires et militaires d'agir à la poursuite d'objectifs communs, le cas échéant. | UN | ويمكن مواجهة تلك التحديات بالتقيد بالمبادئ التوجيهية المتبعة في استخدام إمكانات الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الغوثية والإنسانية في حالات الكوارث، الأمر الذي يمكن أن يساعد في الاستجابة بشكل فعال وتمكين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية من السعي إلى تحقيق أهداف مشتركة عند الاقتضاء. |
Les responsables de la coordination de l'action humanitaire et de l'aide au relèvement dans les bureaux régionaux assurent un dialogue et une coordination continus entre les forces militaires, de police et de sécurité et organisent un échange mutuel d'informations sur les activités humanitaires et militaires en cours ainsi que sur les mandats, les zones de déploiement et les opérations de chacun. | UN | 135 - وتتولى وحدة الاتصال لشؤون المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش في المكاتب الإقليمية مهمة إقامة واسترسال الحوار والتنسيق بين القوات العسكرية وقوات الشرطة والأمن، وضمان تبادل المعلومات بشأن الأنشطة والمسائل الإنسانية والعسكرية الراهنة، وكذلك بشأن ولايات كل من تلك القوات وانتشارها وعملياتها. |
b) Une coopération et une assistance pour la destruction des stocks de MAMAP qui ne satisfont pas aux normes humanitaires et militaires y relatives et ne peuvent pas être modifiées de telle sorte qu'elles y satisfassent; | UN | (ب) التعاون والمساعدة في مجال تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تستوفي المعايير الإنسانية والعسكرية المتّصلة بهذه الألغام والتي لا يمكن تعديلها لتستوفي هذه المعايير؛ |
b) Une coopération et une assistance pour la destruction des stocks de MAMAP qui ne satisfont pas aux normes humanitaires et militaires y relatives et ne peuvent pas être modifiées de telle sorte qu'elles y satisfassent; | UN | (ب) التعاون والمساعدة في مجال تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تستوفي المعايير الإنسانية والعسكرية المتّصلة بهذه الألغام والتي لا يمكن تعديلها لتستوفي هذه المعايير؛ |
b) Une coopération et une assistance pour la destruction des stocks de MAMAP qui ne satisfont pas aux normes humanitaires et militaires y relatives et ne peuvent pas être modifiées de telle sorte qu'elles y satisfassent; | UN | (ب) التعاون والمساعدة في مجال تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تستوفي المعايير الإنسانية والعسكرية المتّصلة بهذه الألغام والتي لا يمكن تعديلها لتستوفي هذه المعايير؛ |
b) Une coopération et une assistance à la destruction des stocks de MAMAP qui ne satisfont pas aux normes humanitaires et militaires y relatives et ne peuvent pas être modifiées de telle sorte qu'elles y satisfassent; | UN | (ب) التعاون والمساعدة في مجال تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تلبّي المعايير الإنسانية والعسكرية المتّصلة بتلك الألغام والتي لا يمكن تعديلها لتلبية تلك المعايير؛ |
75. M. Itzchaki (Israël) dit que le Protocole II modifié est un instrument important, qui traite les considérations humanitaires et militaires de façon équilibrée. | UN | 75- السيد إسحاقي (إسرائيل) قال إن البروتوكول الثاني المعدل أداة هامة، من حيث إنه يعالج كلا من الاعتبارات الإنسانية والعسكرية في توازنٍ. |
Dans le cadre de l'UN-CMCoord, qui prévoit la coordination entre les intervenants humanitaires et militaires, un ensemble de modules de formation et de familiarisation a été fourni, préparant ainsi divers acteurs humanitaires et militaires aux interventions d'urgence. | UN | وفي إطار التنسيق المدني - العسكري للشؤون الإنسانية لدى الأمم المتحدة الذي يدعو إلى التنسيق بين الأوساط الإنسانية والعسكرية، قُدم مزيج من النماذج التدريبية والتوجيهية على نحو يهدف إلى إعداد مجموعة متنوعة من الجهات الإنسانية والعسكرية لمواجهة حالات الطوارئ. |
À la suite du séisme survenu en Haïti et de l'identification des lacunes entre les acteurs humanitaires et militaires internationaux en matière de coordination, la communauté humanitaire a élaboré des directives compte tenu de la spécificité de chaque pays sur les interactions entre les organisations humanitaires et la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. | UN | وفي أعقاب زلزال هايتي، وبعد أن تحددت الثغرات في مجال التنسيق بين الأطراف العسكرية والإنسانية الدولية، شرع المجتمع الإنساني في وضع مبادئ توجيهية خاصة بكل بلد بشأن التفاعل بين المنظمات الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |