"humanitaires non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسانية غير الحكومية
        
    • إنسانية غير حكومية
        
    • غير الحكومية الإنسانية
        
    Réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires. UN اجتماعا عُقدت أسبوعيا للتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية.
    Dans cette région, les dirigeants de la communauté ngok dinka ont continué de bloquer l'accès des organisations humanitaires non gouvernementales venant du Soudan du Sud, menaçant les membres de ces organisations qui avaient annoncé leur intention de se rendre sur place. UN وواصل زعماء قبيلة دينكا نقوك تقليص سبل وصول المنظمات الإنسانية غير الحكومية من جنوب السودان إلى شمال منطقة أبيي عن طريق تهديد موظفي تلك المنظمات التي أبلَغت عن عزمها القيام بذلك.
    La Mission a aussi fourni un appui à la mise en place de centres d'alerte rapide dans les zones reculées, en collaboration avec les organisations humanitaires non gouvernementales, prêtant une assistance aux communautés vulnérables dans ces zones. UN ودعمت البعثة أيضا إنشاء مراكز إنذار مبكر في المناطق النائية، في شراكة مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية التي تساعد المجتمعات المحلية الضعيفة في تلك المناطق.
    Nous savons très bien que certaines des organisations qui servent d'écran exploitent des sentiments humanitaires nobles, se font passer pour des organisations humanitaires non gouvernementales ou infiltrent ces mêmes organisations. UN ونحن ندرك أن بعض منظمات الواجهة هذه تستغل المشاعر الإنسانية النبيلة فتقوم بالتنكر في شكل منظمات إنسانية غير حكومية أو تلجأ إلى التغلغل في هذه المنظمات.
    Nous attendons avec intérêt l'analyse du Secrétariat sur la manière dont le principe de la responsabilité sectorielle est appliqué dans les pays pilotes dans le cadre d'une coopération entre les organisations du système des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales. UN إننا نتطلع إلى تقييم الأمانة العامة لتنفيذ ما يسمى بالنهج العنقودي في البلدان المشمولة بالمشروع التجريبي، مع التأكيد على التفاعل بين أسرة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية في الميدان.
    Réunions hebdomadaires de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires, telles que les politiques de coopération civile et militaire et les plans opérationnels intégrés UN عقد اجتماعات أسبوعية للتنسيق بين الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية، مثل سياسات التعاون المدني والعسكري وخطط التنفيذ المتكاملة
    :: Réunions hebdomadaires de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires, telles que les politiques de coopération civile et militaire et les plans opérationnels intégrés UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية، من قبيل سياسات التعاون المدني والعسكري وخطط العمليات المتكاملة
    Il faut davantage de coordination entre le système des Nations Unies, les gouvernements et les institutions humanitaires non gouvernementales pour prendre en charge les aspects humanitaires de catastrophes, de flux de réfugiés ou de déplacements de personnes à l'intérieur d'un pays qui résultent de conflits. UN وهناك حاجة أكثر إلى التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والحكومات والوكالات الإنسانية غير الحكومية في معالجة الجوانب الإنسانية المتعلقة بالكوارث واللاجئين والنازحين نتيجة للصراعات.
    Il faut espérer que les organisations humanitaires non gouvernementales respecteront le code conduite qui interdit l'ingérence dans les affaires intérieures des Etats et les menaces à leur unité et à leur stabilité. UN ثم أعرب عن الأمل في أن تلتزم المنظمات الإنسانية غير الحكومية بمدونة لقواعد السلوك تقضي باستبعاد التدخل في الشؤون الداخلية للدول مما يهدد وحدتها واستقرارها.
    Les organisations humanitaires non gouvernementales jouent également un rôle indispensable dans les secours. UN 102 - وتؤدي المنظمات الإنسانية غير الحكومية أيضا دورا محوريا في التصدي للكوارث.
    L'offre d'assistance émanant d'organisations humanitaires non gouvernementales est donc un aspect essentiel du présent projet, qui a déjà fait son apparition dans le droit international. UN 103 - وبالتالي، فإن عروض المساعدة التي تقدمها المنظمات الإنسانية غير الحكومية تشكل جانبا له أهمية بالغة بالنسبة للعمل الجاري، كما أن له جذوره في تاريخ تطور القانون الدولي.
    Une grande partie des informations que mon Représentant spécial a reçues concernant les accrochages, les attaques, les vols armés, les actes de banditisme et les conflits tribaux provenaient de rapports faits par des personnes se trouvant sur le terrain, à savoir des agents d'organisations humanitaires non gouvernementales et des membres du personnel des Nations Unies. UN والمعلومات التي تلقاها ممثلي الخاص عن الاشتباكات والهجمات وعمليات الخطف وقطع الطرق والمنازعات بين القبائل هي معلومات مستمدة في معظمها من تقارير أفاد بها أشخاص على أرض الواقع، أي موظفو منظمات الإغاثة الإنسانية غير الحكومية وموظفو الأمم المتحدة.
    La pratique récente a montré que d'autres États, des organisations internationales et des organisations humanitaires non gouvernementales étaient habilités à offrir leur aide à l'État affecté, mais le droit à l'aide humanitaire est une exception au principe de la compétence territoriale exclusive de l'État frappé par la catastrophe et ne peut être exercé qu'avec le consentement de cet État. UN وأضاف أن الممارسة الحديثة أظهرت أن من حق سائر الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية أن تقدم مساعدتها إلى الدولة المتضررة، ولكن الحق في المساعدة الإنسانية استثناء لمبدأ الولاية الإقليمية الخالصة للدولة المتضررة ولا يمكن أن يمارس إلا بموافقة تلك الدولة.
    en matière de sécurité La notification des incidents liés à la sécurité touchant les organismes des Nations Unies n'est pas encore unifiée, mais il ressort des informations reçues par le Département que le personnel des organisations humanitaires non gouvernementales continue de rencontrer de graves problèmes de sécurité. UN 70 - على الرغم من أنه لم يتم حتى الآن توحيد الإبلاغ عن الحوادث الأمنية التي تؤثر على المنظمات غير الحكومية، فإن المعلومات التي تلقتها الإدارة تشير إلى أن العاملين في المنظمات الإنسانية غير الحكومية لا يزالون يواجهون تحديات أمنية كبيرة.
    169. Le Rapporteur spécial se félicite de la coopération qui se développe entre le Gouvernement du Myanmar et divers organes de l'ONU ainsi que des organisations humanitaires non gouvernementales internationales. UN ٩٦١- ويرحب المقرر الخاص باتساع نطاق التعاون بين حكومة ميانمار وأجهزة أخرى مختلفة لﻷمم المتحدة ومنظمات دولية إنسانية غير حكومية.
    En février 1995, il a officiellement décidé que les demandes formulées par des organismes humanitaires internationaux et par des États au nom d'organisations humanitaires non gouvernementales ou au sujet des effets personnels de particuliers seraient examinées en priorité. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت اللجنة رسميا أن تعامل على أساس اﻷولوية الطلبات المقدمة من الوكالات اﻹنسانية الدولية ومن الدول بالنيابة عن منظمات إنسانية غير حكومية أو الطلبات المتصلة بالمتعلقات الشخصية لﻷفراد.
    Les spécialistes de l'EUFOR ont également engagé des consultations suivies avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales, à la faveur d'une campagne d'information civile et militaire sur le terrain. UN وأجرى أيضا أخصائيو قوة الاتحاد الأوروبي مشاورات نشطة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية من خلال حملة إعلامية مدنية - عسكرية في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus