Nous reconnaissons cependant humblement que rien n'est permanent. Nos détracteurs finiront peut-être par avoir raison. | UN | بيد أننا ندرك بتواضع أن دوام الحال من المحال، ولربما أثبت المنتقصون من قدرنا أنهم على حق. |
Telles sont les quelques observations que nous souhaitions humblement présenter à cette Assemblée. | UN | تلك هي الملاحظات القليلة التي أردنا أن نقدمها إلى الجمعية بتواضع. |
Tout en priant humblement les délégations de témoigner leur solidarité à la population afghane, il remercie la FAO, le PAM et ses autres partenaires de leur soutien sans faille. | UN | وفي حين حث الوفود بتواضع على التضامن مع شعب أفغانستان، فقد شكر منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي وشركائها الآخرين على دعمها المتواصل. |
Je vous demande humblement pardon pour avoir pénétré dans votre domaine. | Open Subtitles | انني بكل تواضع اطلب الصفح على التدخل في خصوصياتك |
Ma délégation propose humblement d'ajouter un neuvième élément aux huit objectifs du Millénaire déjà définis. | UN | ولذلك، يقترح وفدي بكل تواضع إدراج هدف تاسع. |
Le Conseil te demande humblement de nous entraîner pour défaire son armée. | Open Subtitles | طلب المجلس المتواضع أن تقومي بتدريبنا في إلحاق الهزيمة به وجيشه |
En matière de lutte contre le terrorisme, il faut humblement reconnaître que nous sommes loin d'avoir développé une stratégie adéquate et efficace pour annihiler ce fléau. | UN | وفي النضال ضد الإرهاب، يجب أن نعترف بتواضع بأننا بعيدون عن تطوير استراتيجية ملائمة وفعالة للقضاء على ذلك البلاء. |
Je demande humblement et sincèrement à tous les Membres de devenir des partisans convaincus de l'unification pacifique de la Corée. | UN | وأسألكم جميعا، بتواضع وإخلاص، أن تكونوا أنصارا أقوياء لتوحيد كوريا بالوسائل السلمية. |
Aujourd'hui, Monsieur le Président, je mets humblement cette expérience à votre disposition, dans l'espoir qu'elle vous aidera dans votre mission pour que, cette année, notre travail soit aussi efficace et fructueux que possible. | UN | وإليوم، نضع تلك الخبرة بتواضع تحت تصرفكم، سيدي، آملين أن تساعد على جعل ولايتكم فعالة ومؤثرة قدر اﻹمكان. |
Par conséquent, je prie humblement le Président et les délégations qui demandent le report de l'examen de cette question de préciser le moment où nous pourrons en terminer l'examen. | UN | ولذا أناشد بتواضع الرئيس والوفود التي تسعى إلى التأجيل أن تحدد الوقت الذي نتمكن فيه من الانتهاء من هذه المسألة. |
Si l'Argentine se permet humblement et en toute franchise de présenter ces observations, c'est parce qu'elle a siégé à maintes occasions au Conseil de sécurité. | UN | واﻷرجنتين قادرة على أن تتكلم بتواضع وصراحة ﻷنها خدمت في مجلس اﻷمن في بضع مناسبات. |
Avec ces principes à l'esprit, mon pays vous prie humblement de bien vouloir faire connaître le texte de ces engagements volontaires auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبلدي، إذ يضع نصب عينيه تلك المبادئ، يطلب بتواضع إيداع هذا التعهد الطوعي لدى الأمم المتحدة من خلال مكتبكم الموقر. |
humblement, nous donnons notre gouvernement en exemple vivant de paix et de réconciliation. | UN | ونحن نقدم بتواضع حكومتنا كمثال على العمل من أجل السلام والمصالحة. |
Aujourd'hui, je demande humblement aux membres d'appuyer cette initiative. | UN | وإني أطلب اليوم إلى الأعضاء بتواضع أن يؤيدوا هذه المبادرة. |
Vous lui direz que vous êtes désolé qu'il quitte la compagne dans de telles circonstances, et vous allez accepter humblement son soutien. | Open Subtitles | ستعبر عن مدى أسفك ،لمغادرة الحملة الانتخابية تحت هذه الظروف ومن ثم ستقبل بتواضع مصادقته |
Le Gouvernement haïtien salue leurs efforts et l'occasion m'est donnée de m'incliner humblement devant les dépouilles de ceux qui sont tombés au champ d'honneur. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة للإعراب بكل تواضع عن مشاعر التقدير تكريما لذكرى من لقوا حتفهم في ساحة الشرف. |
Ma délégation demande humblement à l'Assemblée d'appuyer ces deux résolutions. | UN | ويدعو وفدي الجمعية بكل تواضع إلى تأييد مشروعي القرارين هذين. |
Mon gouvernement appuie pleinement ces projets de résolution et appelle humblement les autres membres de l'Assemblée à les soutenir également. | UN | وتعرب حكومتي عن تأييدها التام لمشروعي القرارين، وتدعو أعضاء الجمعية الآخرين بكل تواضع إلى تأييدهما. |
Le narrateurpense humblement qu'ilne peuts'agir dun simple fait divers, ça ne peut être un accidentbanal. | Open Subtitles | و وارد في الرأي المتواضع للراوي أن هذه ليست مجرد حادثة لا يمكن أن تكون واحدة من الحوادث العادية |
Alors je demande humblement un rattrapage, parce que je vais t'offrir le meilleur cadeau du monde. | Open Subtitles | إذن سأقوم وبتواضع بطلب أداء ثان لأنني سأشتري لك الهدية الأفضل على الإطلاق |
J'ai décidé d'annoncer que je vais humblement chercher l'opportunité de servir notre prochain gouverneur. | Open Subtitles | قررتُ الإعلان بأنّي وبكل تواضع سأسعى للفرصة لخدمتكم بصفة الحاكم القادم |
Agente Joan Walden. Je vous dis humblement que Joan est sans égale. | Open Subtitles | عقارات جون والدن، كُن متواضع فليس هناك مكان مثل جون |
Je vais prier pour vous deux et servir humblement Dieu et mon président, dans cet ordre. | Open Subtitles | كل ما أستطيع فعله هو الدعاء لكما والبقاء خادمة متواضعة لربي ثم رئيسي بهذا الترتيب |
Je tiens également à rappeler humblement à mon adversaire russe que la responsabilité de protéger a été utilisée comme prétexte par son propre Ministère des affaires étrangères lorsqu'il a cherché à justifier l'invasion militaire de la Géorgie. | UN | وأود أيضا أن أذكّر خصمي الروسي في تواضع بأن المسؤولية عن الحماية قد استندت عليها وزارة خارجية بلده باعتبارها ذريعة عندما سعت إلى الغزو العسكري لجورجيا. |
Citoyens des 12 Colonies, je suis humblement touché par ce grand honneur. | Open Subtitles | الي مواطني الاثني عشر مستعمرة, لدي فخر وتواضع بهذا الشرف العظيم |