"humides de" - Traduction Français en Arabe

    • الرطبة
        
    En Inde, le système de zones humides de Calcutta constitue l'exemple le plus important au monde d'aquaculture alimentée par des eaux usées. UN وفي الهند، يمثل نظام الأراضي الرطبة في كالكوتا أكبر مثال في العالم لتربية الأحياء المائية المعتمدة في غذائها على المياه المستعملة.
    50 % des terres humides de la planète et une proportion presque aussi élevée des forêts ont disparu au cours du siècle précédent; UN فقدت في القرن الأخير نسبة 50 في المائة من الأراضي الرطبة في العالم وما يساويها تقريباً من أراضي الغابات ؛
    Un plan d'action de grande envergure est nécessaire pour surveiller les zones humides de la région, les changements en cours et leurs impacts sur la qualité de l'eau et de la vie marine. UN وهناك حاجة لخطة عمل شاملة لرصد الأراضي الرطبة بالمنطقة والتغييرات الراهنة وتأثيراتها على نوعية المياه والحياة البحرية.
    Les autres grands projets multilatéraux comprennent le Programme “Forestry II” de la Banque mondiale ainsi que le projet de conservation des zones humides de HadejiaBNguru. UN وثمة برامج رئيسية أخرى متعددة الأطراف تشمل مشروع التحريج الثاني التابع للبنك الدولي، ومشروع حفظ الأراضي الرطبة في هادجياب نغورو.
    Zones humides de la région sud du Honduras UN منظومة الأراضي الرطبة بمنطقة سور دي هندوراس
    Plante indigène des régions humides de l'hémisphère Nord. Open Subtitles هو محلى يزرع فى الأرض الرطبة فى نصف الكرة الأرضية الشمالية
    Le programme s'applique au Fagatele Bay National Marine Sanctuary, à la mangrove, aux forêts tropicales humides de basse altitude, aux parcs nationaux situés dans les forêts tropicales humides des régions montagneuses et aux récifs coralliens. UN ويغطي البرنامج المحمية البحرية الوطنية في خليج فاغاتيلي، وأراضي المنغروف الرطبة والغابات المطيرة المنخفضة والحديقة الوطنية للغابات المطيرة المرتفعة والصخور المرجانية.
    ii) Appui technique et fonctionnel au Centre régional pour la coordination de la recherche-développement sur les céréales secondaires, légumineuses, racines et tubercules dans les zones tropicales humides de l'Asie et du Pacifique; UN `٢` تقديم الدعم التقني والفني لمركز التنسيق اﻹقليمي لبحوث وتنمية الحبوب الخشنة والقطانيات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهادئ؛
    ii) Appui technique et fonctionnel au Centre régional pour la coordination de la recherche-développement sur les céréales secondaires, légumineuses, racines et tubercules dans les zones tropicales humides de l'Asie et du Pacifique; UN `٢` تقديم الدعم التقني والفني لمركز التنسيق اﻹقليمي لبحوث وتنمية الحبوب الخشنة والقطانيات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهادئ؛
    ii) Centre régional pour la coordination de la recherche-développement sur les céréales secondaires, légumineuses, racines et tubercules dans les zones tropicales humides de l'Asie et du Pacifique; UN ' ٢` مركز التنسيق اﻹقليمي لبحوث وتنمية الحبوب الخشنة والقطانيات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهاديء؛
    ii) Centre régional pour la coordination de la recherche-développement sur les céréales secondaires, légumineuses, racines et tubercules dans les zones tropicales humides de l'Asie et du Pacifique; UN ' ٢` مركز التنسيق اﻹقليمي لبحوث وتنمية الحبوب الخشنة والقطانيات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهاديء؛
    Des mesures positives ont été prises pour trouver des remèdes à l'assèchement du lac d'Ourmia et des zones humides de Hamoun, dans la province de Sistan et Baloutchistan, et modérer les émissions de gaz à effet de serre et la pollution atmosphérique. UN وقد اتخذت خطوات إيجابية من أجل تحديد الحلول لجفاف بحيرة أرومية وأراضي هامون الرطبة في مقاطعة سيستان وبلوشستان والتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة وتلوث الهواء.
    Des conférences et des séances pratiques ont été assurées par des experts du Centre pour les ressources en eau des zones tropicales humides de l'Amérique latine et des Caraïbes (CATHALAC), de l'Institut géographique Agustín Codazzi et d'UNSPIDER. UN وقدَّم خبراء من مركز المياه الخاص بالمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية والكاريبي، ومعهد أوغوستين كودازي الجغرافي، وبرنامج سبايدر، محاضرات ودورات تدريب عملي.
    Selon le Forum, les zones humides de Providenciales ont subi une grave dégradation environnementale en raison du développement rapide du bâtiment et du tourisme, mais certaines parties importantes sont restées intactes grâce aux systèmes de zones protégées et de parcs nationaux. UN ووفقا للمنتدى، شهدت الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس تدهورا بيئيا شديدا نتيجة التطور السريع للعمران والسياحة، وإن كانت لا تزال بعض المناطق الهامة خاضعة للحماية من خلال نظام المنتزهات الوطنية.
    Les activités du Centre régional pour la coordination de la recherche-développement sur les céréales secondaires, légumineuses, racines et tubercules dans les zones tropicales humides de l'Asie et du Pacifique seront menées de façon à appuyer les activités du sous-programme. UN وستدعم أنشطة مركز التنسيق الإقليمي لأعمال البحث والتطوير المتعلقة بمحاصيل الحبوب الخشنة والبقليات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهادئ أنشطة البرنامج الفرعي.
    El Niño, phénomène climatique périodique irrégulier qui altère la régularité des vents et fait souffler des vents humides de l'est vers l'ouest, a eu de toute évidence un impact sur la région. UN كما أن ظاهرة النينو، وهي ظاهرة مناخية دورية غير منتظمة تُغير نمط الرياح المنتظمة وتسوق الرياح الرطبة من الشرق إلى الغرب، ولها آثارها الواضحة على المنطقة.
    Parmi ceux-ci figurent la dégradation des écosystèmes aquatiques et l'extension de la désertification, la dégradation des terres, la perte de fertilité des sols et la perte de terres humides, de plaines alluviales et d'autres habitats aquatiques productifs. UN ويشمل ذلك وجود نظم إيكولوجية مائية متردية وزيادة التصحر، وتردي الأراضي، وفقد خصوبة التربة، وفقد الأراضي الرطبة المثمرة، والسهول الفيضانية، وغيرها من الموائل المائية.
    Le groupe d'étude scientifique et technique de la Convention de Ramsar travaille à l'élaboration d'une série d'indicateurs permettant d'assurer le suivi de l'état des zones humides de la planète, qui tiennent compte de la qualité des sols autour des zones humides. UN ويقوم فريق الاستعراض العلمي والتقني التابع لاتفاقية رامسار بوضع سلسلة من المؤشرات لرصد حالة الأراضي الرطبة في العالم. وتأخذ هذه المؤشرات في الاعتبار نوعية التربة في المناطق المحيطة بالأراضي الرطبة.
    Le Ministère a rappelé l'utilité de l'information produite par le Centre pour les ressources en eau des zones tropicales humides de l'Amérique latine et des Caraïbes concernant les caractéristiques d'une cyanobactérie découverte dans le lac Atitlán. UN وأكَّدت الوزارة من جديد جدوى المعلومات التي ينتجها مركز المياه المعني بالمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية والكاريبي عن وجود وخصائص البكتيريا الزرقاء التي تُوجد في بحيرة اتيتلان.
    En revanche, les zones humides de Providenciales ont subi une grave dégradation de leur environnement en raison de l'essor rapide de l'immobilier et du tourisme, certaines étant toutefois restées intactes grâce au système de zones protégées et de parcs nationaux. UN وفي الوقت ذاته، عانت الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس من تدهور بيئي حاد نتيجة التطور السريع للعمران والسياحة، مع أن بعض المناطق الهامة لا تزال خاضعة للحماية من خلال نظام الحدائق العامة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus