"humiliation" - Traduction Français en Arabe

    • الإذلال
        
    • إذلال
        
    • الذل
        
    • والامتهان
        
    • المهانة
        
    • الإهانة
        
    • للإذلال
        
    • اذلال
        
    • مذلة
        
    • بالإهانة
        
    • والإهانة
        
    • الأذلال
        
    • الاذلال
        
    • مهانة
        
    • المعاملة المهينة
        
    Selon l'auteur, aucun autre prisonnier n'est soumis à une telle humiliation. UN ووفقاً لصاحب البلاغ فإنه لا يخضع أي مسجون آخر لمثل هذا الإذلال.
    Tu dois ramper en personne. L'humiliation est un truc visuel. Open Subtitles يجب أن تتذلّل شخصياً الإذلال هو وسط بصري
    Ce ciblage des jeunes filles dans les conflits interethniques est une forme délibérée d'humiliation collective, un moyen de purification ethnique. UN وتستهدف البنات في الصراعات الإثنية كشكل متعمد من أشكال إذلال مجموعة معينة ما وكوسيلة للتطهير العرقي.
    Vous êtes des lemmings marchant vers le ravin de l'humiliation. Open Subtitles انت كالقوارض تمشين من على جرف الذل التنافسي
    Enfin, on ne saurait oublier les femmes de Palestine, d'Afghanistan et d'Iraq, qui souffrent le plus des effets de la guerre et de l'humiliation quotidienne; il importe de collaborer pour atténuer leurs souffrances. UN واختتمت بيانها بقولها أنه لا يمكن أن ننسى نساء فلسطين وأفغانستان والعراق، اللائي هن الأكثر معاناة من أثار العنف والامتهان يومياً، ويتعين التعاون للتخفيف من معاناتهم.
    Il est difficile de décrire l'humiliation subie aux passages vers Jérusalem. UN ويصعب وصف المهانة التي تصاحب عبور الجدار للوصول إلى القدس.
    Les autorités ont noté, cependant, que cette peine était destinée à infliger une humiliation plutôt qu'une souffrance physique. UN بيد أن السلطات لاحظت أن هذه العقوبة يراد بها إلحاق الإهانة بدلاً من إلحاق الأذى البدني.
    Cher journal, je ne sais pas combien de temps je vais supporter cette humiliation. Open Subtitles مذكرتي العزيزة , لا اعلم إلى متى أستطيع تحمل هذا الإذلال
    Le quotidien des enfants qui grandissent dans la pauvreté est souvent marqué par des actes d'humiliation, des brimades, l'exclusion et l'exploitation. UN ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر.
    D'autres règles disciplinaires peuvent l'être aussi, par exemple l'humiliation en public. UN وقد لا تتسق جوانب أخرى من التأديب المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني.
    D'autres règles disciplinaires peuvent l'être aussi, par exemple l'humiliation en public. UN وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني.
    On leur refuse l'accès à leurs avocats et elles subissent des tortures, des passages à tabac et divers types d'humiliation. UN فهم محرومون من حقهم في الاتصال بمحاميـهم، ويتعرضون للتعذيب والضرب ولشتـى أنواع الإذلال.
    L'humiliation et la brutalité que subit notre peuple sous le joug de la Puissance occupante exacerbent les tensions, la méfiance et la haine, creusent le fossé entre les deux parties et rendent l'instauration de la paix encore plus difficile à atteindre. UN وإن ما يعاني منه شعبنا من إذلال ووحشية على يد السلطة القائمة بالاحتلال لا يؤدي إلا إلى تعميق التوترات وعدم الثقة والكراهية، مما يبعد الطرفين أكثر فأكثر ويجعل السلام بعيد المنال أكثر من أي وقت مضى.
    L'impunité qui protège les responsables des disparitions est également une source d'humiliation. UN ويمثل الإفلات من العقاب الذي يحمي المسؤولين عن حالات الاختفاء القسري، بدوره، مصدر إذلال.
    Leur courageuse odyssée face à l'humiliation et aux privations est juridiquement inadmissible et moralement inacceptable. UN وليس في ملحمة صمودهم الباسل، ما يمكن أن يُبرِّرَ قانوناً ما يواجهونه من إذلال وحرمان أو أن يكون مقبولاً أخلاقياً.
    D'autres se suicident pour échapper à l'humiliation et à la honte. UN وبعضهن ينتحرن بسبب ما يعانينه من الذل والحرج.
    C'est dur de voir Olivia traverser ça... la douleur, l'humiliation, le racisme, le sexisme, tout ça par des gens qui ont aucune idée de qui elle est ce qu'elle est. Open Subtitles إنه من الصعب رؤية أوليفيا تمر بمثل هذه الأشياء الآن الألم ، الذل ، العنصرية ، تمييز الجنس
    Soulignant que les brimades, notamment en ligne, qui peuvent prendre la forme d'agressions verbales, d'intimidation, d'humiliation, de violences sexuelles, de violences en bande et d'autres traitements cruels ou dégradants, ont de graves répercussions sur l'exercice des droits fondamentaux des filles, des garçons et des jeunes, UN وإذ تؤكد أن تسلط الأقران والتسلط عبر الإنترنت، عن طريق الإذاية بالقول والترهيب والامتهان والاعتداء الجنسي وعنف العصابات وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية والمهينة، لهما تأثير عميق في تمتع الفتيات والفتيان والشباب بحقوق الإنسان،
    Nous voulons lui éviter l'humiliation de se retrouver avec des agents du gouvernement devant sa porte. Open Subtitles أردنا تجنب المهانة بجعل الحكومة تركل بابه بدون مقدمات
    Cette humiliation répétée n'est pas proportionnée aux buts de l'identification. UN وهذه الإهانة المتكررة ليست متناسبة مع أهداف التعرف على الهوية.
    Le déshabillage des femmes et l'utilisation de propos dégradants étaient également des formes fréquentes d'humiliation et de torture mentale. UN وشاع أيضا في كثير من الحوادث اللجوء إلى تجريد النساء من ثيابهن واستعمال لغة تحقيرية كوسيلة للإذلال والتعذيب النفسي.
    Il se réconforte lui-même dans l'oubli et l'humiliation avant Dieu. Open Subtitles يأخذ راحته في النسيان و اذلال نفسه امام الله
    Les femmes d'Allemagne ont non seulement dû endurer cette tempête de viols, de tortures et d'assassinats, mais aussi l'humiliation d'avoir subi cela devant les amis et la famille. Open Subtitles لم يكن على نسوة ألمانيا مواجهة مذبحة الاغتصاب والتعذيب والقتل فقط ولكن كذلك مذلة مشاهدة ذلك يحدث للأصدقاء والعائلة.
    Cela ne faisait qu'aggraver l'humiliation de l'auteur et de sa famille en public. UN ولم يكن هذا إلا ليزيد حدة إحساس صاحب البلاغ وأسرته بالإهانة أمام الناس في مكان عام.
    L'humiliation subie est ce qui motive la demande de dommagesintérêts pour préjudice non pécuniaire. UN والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي.
    Je vais devoir subir l'humiliation des empreintes digitales. Open Subtitles أعتقد أنني سأخضع الي الأذلال - عملية أخذ البصمات
    Cette humiliation a duré environ deux heures, au cours desquelles des enfants ont été obligés de venir frapper les hommes. UN واستمر هذا الاذلال نحو ساعتين أجبر فيهما اﻷطفال على التقدم وضرب الرجال.
    Accepter l'exploitation sexuelle, la prostitution et la pornographie revient à normaliser l'humiliation, la subordination et la souffrance des femmes et des filles qui en sont victimes. UN ويجعل قبول الاستغلال الجنسي والبغاء والمواد الإباحية من مهانة المرأة وتبعيتها وألمها أمرا طبيعيا.
    Pendant la formation initiale on apprend aux élèves agents de police qu'un mauvais traitement intentionnel lors d'un interrogatoire, un traitement dégradant ou toute forme d'humiliation, constitue un crime et est une pratique contraire aux droits de l'homme. UN ويتعلم هؤلاء خلال التدريب الأولي أن الإيذاء المتعمد أثناء الاستجواب أو المعاملة المهينة أو أي شكل من أشكال الإذلال، كلها يشكل جريمة وممارسة تتعارض مع حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus