Il faudrait accorder davantage d'attention à l'hydroélectricité. | UN | وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية. |
L'hydroélectricité est également disponible dans de nombreux pays. | UN | كما تتوفر الطاقة الكهرمائية في كثير من البلدان. |
Le Mexique prévoit une augmentation de la demande d'hydroélectricité. | UN | وتتوقع المكسيك حصول زيادة في الطلب على الطاقة الكهرمائية. |
À cette fin, le Népal est prêt à inciter et à encourager les investissements dans ses projets d'hydroélectricité. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تعرب نيبال عن استعدادها للدعوة إلى الاستثمار في مشاريع الطاقة المائية بها وتشجيعه. |
L'accroissement de la concurrence a eu des effets marqués sur le prix de l'électricité et a contribué au passage du fioul à l'hydroélectricité pour le chauffage. | UN | وكان لتصعيد المنافسة أثر ملحوظ في أسعار الطاقة، وأسهم في التحول من الطاقة النفطية إلى الطاقة المائية ﻷغراض التدفئة. |
Importance stratégique de l'hydroélectricité pour le développement durable | UN | الأهمية الاستراتيجية للطاقة الكهرومائية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة |
Estimation réalisée par l'Association internationale pour l'hydroélectricité et l'Agence internationale de l'énergie | UN | تقدير الرابطة الدولية للطاقة الكهرمائية والوكالة الدولية للطاقة |
L'utilisation de l'hydroélectricité pour la gestion des périodes de pics de consommation est l'un des principaux avantages de cette forme de production d'énergie. | UN | ومن الجوانب الإيجابية الرئيسية للطاقة الكهرمائية استخدامها في إدارة فترات ذروة التحميل. |
Rapport du Secrétaire général sur la situation en matière de production d'hydroélectricité | UN | تقرير الأمين العام عن حالة توليد الطاقة الكهرمائية |
Rapport du Secrétaire général sur la situation de la production d'hydroélectricité (E/C.14/2000/5) | UN | تقرير الأمين العام بشأن حالة الطاقة الكهرمائية. |
Les principales ressources en hydroélectricité et en biomasse pouvaient être valorisées en Égypte, en Iraq, en Iran et en Turquie. | UN | ويمكن تطوير الموارد الرئيسية للطاقة الكهرمائية والكتلة الأحيائية في تركيا وجمهورية إيران الإسلامية والعراق ومصر. |
L'hydroélectricité est une autre solution qui pourrait être envisagée à l'échelle régionale. | UN | وتمثل الطاقة الكهرمائية خياراً آخر يمكن بحثه على الصعيد الإقليمي. |
Le développement de l'hydroélectricité est un autre domaine dans lequel plusieurs Parties ont des priorités communes. | UN | ويمثل تطوير الطاقة الكهرمائية مجالا آخر يحظى بالأولوية في مشاريع عدة أطراف. |
Ceux-ci comprenaient par exemple des centres de recherche-développement sur l'hydroélectricité dans des endroits clefs à travers le monde. | UN | وتشمل هذه الاستثمارات مراكز البحث والتطوير في مجال الطاقة المائية في مواقع رئيسية حول العالم. |
Le renforcement des capacités: centres de recherche-développement dans le domaine de l'hydroélectricité, compétences et chaînes d'approvisionnement au niveau mondial | UN | بناء القدرات: مراكز الطاقة المائية العالمية والبحوث والتنمية، والمهارات، وسلاسل العرض |
Évaluer les politiques et modèles commerciaux visant à favoriser les systèmes de production d'hydroélectricité de moins de 5 kW en Afrique de l'Est | UN | تقييم نماذج السياسات والأسواق من أجل تشجيع الطاقة الكهربائية المائية في شرق أفريقيا |
Actuellement, nous sommes en train de réaliser une étude préalable de ces ressources, en particulier dans le domaine de l'hydroélectricité. | UN | ونقوم في الوقت الراهن بدراسة جدوى لتلك المصادر، وعلى وجه الخصوص في مجال الطاقة الكهربائية المائية. |
La plupart de ces incidents paraissent être liés à la question du canal utilisé par la compagnie d'hydroélectricité Hidroeléctrica Urrá. | UN | ويبدو أن معظم الحوادث كانت مرتبطة بمسألة السد الذي تستخدمه شركة هيدوالكتريكا أورا الكهرومائية. |
Déclaration de Beijing sur l'hydroélectricité et le développement durable | UN | إعلان بيجين بشأن الطاقة الكهرومائية والتنمية المستدامة |
Promotion d'un développement de l'hydroélectricité qui soit respectueux de l'environnement, socialement | UN | تشجيع تنمية الطاقة الكهرومائية السليمة بيئيا والملائمة اجتماعيا والمجدية اقتصاديا |
Au début de cette période, elle avait été considérée du point de vue de la théorie du ruissellement et d'importants investissements avaient été faits dans les infrastructures, l'hydroélectricité et d'autres projets. | UN | فقد كان يُنظر إلى الفقر في بداية هذه الحقبة من منظور الأثر الاقتصادي غير المباشر، الذي يتمثل في القيام باستثمارات كبيرة في مشاريع البنى الأساسية والكهرمائية وفي غيرها من المشاريع. |
Des scénarios de remplacement pour la valorisation des ressources en eau (hydroélectricité et dessalement par exemple) et leurs impacts environnementaux sont évalués dans le contexte des stratégies locales et nationales de développement. | UN | تقييم السيناريوهات البديلة لتنمية الموارد المائية (مثل الطاقة الهيدرولوجية وإزالة ملوحة مياه البحر) وتأثيراتها البيئية في سياق الاستراتيجيات الإنمائية المحلية والوطنية. |
Production d'hydroélectricité par région, 1996 | UN | في عام 1996: 588 2 تيراواط - ساعة |
Au niveau national, nous menons des programmes de boisement et encourageons l'utilisation de sources d'énergie alternatives et d'hydroélectricité. | UN | فعلى المستوى الوطني، نتابع برامج تحريج وتعزيز استخدام مصادر بديلة للطاقة، فضلاً عن توليد طاقة كهرمائية. |
:: LIGHT : programme de restauration d'une société d'hydroélectricité dans la réserve de biosphère de la Mata Atlantica. | UN | ■ لايت: برنامج إصلاحي لشركة كهرومائية في منطقة محمية في المحيط الحيوي تدعى ماتا أطلنتيكا |