"hydrocarbures dans" - Traduction Français en Arabe

    • النفط في
        
    • الهيدروكربونية في
        
    • الهيدروكربونات النفطية في
        
    • الهيدروكربونات في
        
    • النفط والغاز في
        
    • النفطي في
        
    • الهيدروكربونية ضمن
        
    • النفط الكلية في
        
    • للنفط في
        
    • الهيدروكربونية واستغلالها في
        
    • النفط المسكوب في
        
    • الانسكابات النفطية في
        
    e) Les déversements d'hydrocarbures dans le golfe Persique, provenant d'oléoducs, de terminaux au large des côtes et de pétroliers; UN انسكاب النفط في الخليج الفارسي من الأنابيب والمحطات البحرية وناقلات النفط؛
    Par ailleurs, il convient de souligner la coopération que ces pays ont instaurée pour la conservation des ressources halieutiques et l’exploitation des hydrocarbures dans l’Atlantique Sud-Ouest. UN وعلاوة على ذلك، تجدر اﻹشارة إلى التعاون القائم بين البلدين لحماية اﻷرصدة السمكية واستغلال احتياطي النفط في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    Les deux parties sont convenues de ne prendre aucune mesure et de n'imposer aucune condition tendant à entraver ou à décourager la mise en valeur éventuelle des hydrocarbures dans les zones concernées. UN واتفق الطرفان على الامتناع عن اتخاذ أي اجراء أو فرض أي شروط يقصد بها، أو يكون من شأنها، تعطيل أو إحباط تنمية المواد الهيدروكربونية في تلك المناطق.
    :: Il a été déterminé que les concentrations d'hydrocarbures dans les échantillons de tissu de poisson étaient au-dessous ou légèrement au-dessus du seuil de détection. UN :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها.
    Un rapport statistique a été publié sur les hydrocarbures dans l'isthme centraméricain. UN وصدر تقرير إحصائي عن الهيدروكربونات في برزخ أمريكا الوسطى.
    Le Royaume-Uni relève que le Gouvernement de la République argentine a annoncé son intention de se livrer à la prospection d'hydrocarbures dans l'Atlantique Sud. UN وتشير المملكة المتحدة إلى أن حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت أنها تخطط للتنقيب عن النفط والغاز في جنوب المحيط الأطلسي.
    Elles ont permis de rapprocher les gouvernements locaux et l'industrie et les responsables des déversements d'hydrocarbures dans leurs pays individuels d'une équipe d'experts conjointe OMI/IPIECA chargée des mesures à prendre en cas de déversements UN فقد جمعت هذه البعثات الحكومات المحلية ودوائر الصناعة والمسؤولين عن التعامل مع الانسكاب النفطي في بلدانهم، مع فريق دولي من خبراء التعامل مع الانسكاب النفطي من المنظمة البحرية الدولية والرابطة.
    C'est le cas des activités minières des départements d'Oruro et de Potosí ainsi que de l'exploitation des hydrocarbures dans d'autres régions. UN وينطبق هذا الأمر على الأنشطة التعدينية في مقاطعتي أورورو وبوتوسي، وعلى استغلال النفط في مناطق أخرى.
    Les gouvernements doivent éliminer les concessions forestières et contribuer à la conservation du pétrole sous terre et mettre un terme immédiat à l'exploitation des hydrocarbures dans les forêts. UN ويتعين على الحكومات أن تلغي امتيازات استغلال الغابات وتدعم إبقاء النفط في باطن الأرض، وأن توقف على عجل استخراج النفط والغاز من الغابات.
    Elle avait pour objet de mesurer la concentration des hydrocarbures le long des zones côtières, de cartographier la répartition des hydrocarbures dans ces zones et de livrer des données qui puissent être utilisées dans l'évaluation des technologies à appliquer pour nettoyer les zones polluées. UN والغرض منها هو قياس مدى تركز التلوث النفطي في المناطق الساحلية، ورسم خريطة توزيع النفط في المناطق الساحلية، وتوفير ما يلزم من البيانات لتقييم التكنولوجيات التي يمكن استخدامها لتطهير المناطق الملوثة.
    Les déversements d'hydrocarbures dans le milieu marin sont les moins probables, mais les plus dangereux pour l'environnement. UN ويـُـعد احتمال حدوث تسربات النفط في البيئة البحرية احتمالا ضئيلا إلا أن هذه التسربات تشكل أكبر خطر بيئي على الأحياء البرية والمائية.
    Suite à cette catastrophe, le Comité des transports du Parlement européen a approuvé une série de propositions visant à interdire, dans les eaux de l'Union européenne, le transport d'hydrocarbures dans des navires - citernes à coque simple. UN وكرد فعل، فإن لجنة النقل في البرلمان الأوروبي قد اعتمدت سلسلة من المقترحات الرامية إلى حظر نقل النفط في الناقلات وحيدة الجوف والخطيرة في مياه الاتحاد الأوروبي.
    Pour ces raisons, notre gouvernement est décidé à prendre, aux niveaux national et international, les mesures juridiques et judiciaires nécessaires pour empêcher l'exploitation unilatérale d'hydrocarbures dans la zone contestée au cas où il ne serait pas possible de parvenir à un règlement bilatéral. UN ولهذه اﻷسباب إن حكومتي عازمة على اتخاذ جميع اﻹجراءات القانونية والقضائية التي تقضي بها الحاجة، على الصعيدين الداخلي والدولي، للحيلولة دون الاستغلال الانفرادي للثروات الهيدروكربونية في المنطقة محل النزاع في حالة عدم إمكان التوصل إلى ترتيب ثنائي.
    hydrocarbures dans le secteur de la réfrigération ménagère et commerciale à petite échelle 390,6 519,8 Fonds d’affectation spéciale pour le Bureau de 1 331,5 UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنتاج كُتيب إعلامي في شكل فيديو عن المناولة الآمنة للمواد الهيدروكربونية في التبريد المنزلي والتبريد في المؤسسات التجارية الصغيرة
    L'accord et son application n'impliquent pas une acceptation d'un droit revendiqué de préconiser la délivrance de licences d'exploitation d'hydrocarbures dans les zones maritimes avoisinant les îles Malvinas, et ne sauraient être interprétés comme tels. UN وهذا التفاهم وتنفيذه لا يعنيان ضمنا، أنهما قبول بحق مدعى في الدعوة إلى جولة ترخيص لتنمية المواد الهيدروكربونية في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس ولا يجوز تفسيرهما بأي شكل من اﻷشكال على أنه قبول بذلك الحق.
    Dérogations pour utilisations essentielles de tétrachlorure de carbone pour le dosage des huiles, des graisses et des hydrocarbures dans l'eau pour 2015 UN أذون استخدام رباعي كلوريد الكربون في الاستخدامات الضرورية لعام 2015 لفحص وجود النفط، والشحم، وكل الهيدروكربونات النفطية في المياه
    La seconde demande de dérogation pour utilisations essentielles a été présentée par la Chine et portait sur 90 tonnes de tétrachlorure de carbone (CTC) pour des utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse, devant servir à contrôler la teneur en huile, graisse et hydrocarbures dans l'eau. UN وقدمت الصين طلب التعيينات الثاني لاستخدام كمية قدرها 90 طناً من رباعي كلوريد الكربون للاستخدامات المختبرية والتحليلية لفحص محتوى النفط، والشحوم وكل الهيدروكربونات النفطية في المياه.
    Bien qu'ils soient toujours en cours, toute reconstitution actuelle d'hydrocarbures dans les gisements de pétrole existants est négligeable d'un point de vue pratique. UN ورغم الطابع المستمر لهذه العملية، فإن أي تجدد في الهيدروكربونات في حقول النفط الحالية يعد تافهاً لأغراض عملية.
    D'ailleurs, l'entreprise chinoise concernée mène depuis plusieurs années des activités de prospection d'hydrocarbures dans les eaux attenantes, y compris des études sismiques en deux et trois dimensions. UN وفي الواقع، فإن الشركة الصينية قامت لسنوات عديدة بتنفيذ أنشطة تنقيب عن النفط والغاز في مياه المنطقة، بما في ذلك عمليات مسح اهتزازي ثنائي الأبعاد وثلاثي الأبعاد.
    Le Gouvernement des îles Falkland a le droit de développer les secteurs de la pêche et des hydrocarbures dans ses propres eaux territoriales. UN إن لحكومة جزر فوكلاند الحق في تطوير كل من مصائد الأسماك والصناعات الهيدروكربونية ضمن مياهها الخاصة بها.
    Dérogations pour utilisations essentielles de tétrachlorure de carbone pour le dosage des huiles, graisses et hydrocarbures dans l'eau pour 2015 UN مرفق أذونات الاستخدامات الضرورية لرابع كلوريد الكربون لعام 2015 لفحص وجود الزيت، والشحوم، وهيدروكربونات النفط الكلية في المياه
    205. L'Iran demande une indemnité de US$ 412 000 au titre d'une étude sur l'utilisation de champignons aquatiques pour assurer la dégradation biologique des hydrocarbures dans les zones humides et régions côtières du pays qui ont pu avoir été polluées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 205- تطلب إيران تعويضاً قدره 000 412 دولار عن إجراء دراسة بشأن استخدام الفطريات المائية لأغراض التفسخ الحيوي للنفط في أراضيها الغدقة ومناطقها الساحلية التي ربما تكون قد تلوثت جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les deux délégations ont étudié les moyens de collaborer à la promotion de la prospection et de l'exploitation des hydrocarbures dans les zones maritimes de l'Atlantique Sud-Ouest, sans préjuger de l'issue du différend sur la souveraineté et la juridiction. UN ونظر الجانبان في تطوير التعاون على تشجيع استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية الواقعة بجنوب غرب المحيط الأطلسي التي هي موضع خلاف بشأن السيادة والولاية عليها.
    En outre, la demande d'indemnisation pour < < déversement d'hydrocarbures dans le Golfe > > a été renvoyée au Comité < < F4 > > , chargé par le Conseil d'administration d'examiner les réclamations concernant des dommages causés à l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحيلت المطالبة المتعلقة ب " النفط المسكوب في الخليج " إلى فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " واو-4 " الذي عينه مجلس الإدارة لاستعراض مطالبات التعويض عن الأضرار البيئية.
    Elle a pris les mesures suivantes pour protéger l'installation de dessalement de Jubail contre les déversements d'hydrocarbures dans le golfe Persique: UN وقد اتخذت المؤسسة التدابير التالية لحماية محطة الجبيل لتحلية المياه من الانسكابات النفطية في الخليج الفارسي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus