"hyperliens" - Traduction Français en Arabe

    • وَصْلتان تشعُّبيتان
        
    • وصلتان تشعُّبيتان
        
    • وصلة تشعُّبية
        
    • وَصْلة تشعُّبية
        
    • الوصلات
        
    • وصلات تشعبية
        
    • وصلات سريعة
        
    Pour l'explication des termes " méthode de passation de marchés " et " évaluation " , voir n° 44 et 27 ci-dessus [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " طريقة الاشتراء " و " التقييم " ، انظر الفقرتين 44 و27 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Pour l'explication des termes " entité adjudicatrice " et " appel d'offres ouvert " , voir n° 62 et 49 ci-après [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " المناقصة المفتوحة " ، انظر الفقرتين 62 و49 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Pour l'explication des termes " enchère électronique inversée " et " méthode de passation de marché " , voir n° 24 ci-dessus et n° 44 ci-après [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " المناقصة الإلكترونية " و " طريقة الاشتراء " ، انظر الفقرة 24 أعلاه والفقرة 44 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    À cet égard, ils devraient se fonder sur la définition de l'enchère électronique inversée figurant à l'article 2 de la Loi type et sur le commentaire général du chapitre VI dans le Guide [**hyperliens**]. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوائح أن تستند إلى تعريف المناقصة الإلكترونية الوارد في المادة 2 من القانون النموذجي والتعليق العام على الفصل السادس في الدليل [**وصلتان تشعُّبيتان**].
    Ces questions sont examinées dans le détail dans l'introduction au chapitre VIII [**hyperliens**]. UN وتُناقِش مقدِّمة الفصل الثامن هذه المسألة بالتفصيل [**وصلة تشعُّبية**].
    Pour l'explication des termes " examen " et " description de l'objet du marché " , voir n° 29 et 18 ci-dessus [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الفحص " و " وصف الشيء موضوع الاشتراء " ، انظر الفقرتين 29 و18 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Pour l'explication des termes " évaluation " et " critères d'évaluation " , voir n° 27 et 28 ci-dessus [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " التقييم " و " معايير التقييم " ، انظر الفقرتين 27 و28 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Pour l'explication des termes " biens " et " travaux " , voir n° 35 et 15 ci-dessus [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " السلع " و " الإنشاءات " ، انظر الفقرتين 35 و15 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Pour l'explication des termes " entité adjudicatrice " et " services " , voir n° 62 et 76 ci-après [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " الخدمات " ، انظر الفقرتين 62 و76 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Pour l'explication des termes " méthode de passation de marchés " et " entité adjudicatrice " , voir n° 44 et 62 ci-dessus [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " طريقة الاشتراء " و " الجهة المشترية " ، انظر الفقرتين 44 و62 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Pour l'explication des termes " méthode de passation de marchés " et " sollicitation directe " , voir n° 44 et 19 ci-dessus [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " طريقة الاشتراء " و " الالتماس المباشر " ، انظر الفقرتين 44 و19 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Pour l'explication des termes " entité adjudicatrice " et " passation de marché " , voir n° 62 et 58 ci-après [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " الاشتراء " ، انظر الفقرتين 62 و58 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    (art. 22 et 23 [**hyperliens**]) UN (المادتان 22 و23 [**وَصْلتان تشعُّبيتان**])
    (art. 49-11 et 51-3 [**hyperliens**]) UN (الفقرة (11) من المادة 49 والفقرة (3) من المادة 51 [**وَصْلتان تشعُّبيتان**])
    Pour l'explication des termes " entité adjudicatrice " et " instance indépendante " , voir n° 62 et 37 ci-après [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " الهيئة المستقلة " ، انظر الفقرتين 62 و37 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Pour l'explication des termes " fournisseur ou entrepreneur " et " accord-cadre " , voir n° 85 et 31 ci-après [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " المورِّد أو المقاول " و " الاتفاق الإطاري " ، انظر الفقرتين 85 و31 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Attribution d'un accord-cadre fermé et prescriptions concernant les accords-cadres fermés (articles 58 et 59 [**hyperliens**]) UN إرساء ومتطلبات الاتفاق الإطاري المغلق (المادتان 58 و59) [**وصلتان تشعُّبيتان**]
    Établissement d'un accord-cadre ouvert et prescriptions concernant les accords-cadres ouverts (articles 60 et 61 [**hyperliens**]) UN إرساء ومتطلبات الاتفاق الإطاري المفتوح (المادتان 60 و61) [**وصلتان تشعُّبيتان**]
    d) De toute politique socioéconomique justifiant le recours à la sollicitation d'une source unique (voir article 30-5 e) et commentaire pertinent [**hyperliens**]); UN (د) أي سياسة اجتماعية-اقتصادية معيَّنة تسوغ استخدام الاشتراء من مصدر واحد (انظر المادة 30 (5) (هـ) والتعليق ذا الصلة [**وصلتان تشعُّبيتان**])؛
    Pour de plus amples informations sur le régime de suspension en vertu de la Loi type de 2011, voir le commentaire relatif aux articles 65 à 67 [**hyperliens**]. UN وفيما يخص نظام الإيقاف بموجب القانون النموذجي لعام 2011، انظر التعليق على المواد من 65 إلى 67 [**وصلة تشعُّبية**].
    Pour l'explication du terme " passation de marché " , voir n° 58 ci-après [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " الاشتراء " ، انظر الفقرة 58 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    Ce paragraphe entend également s'appliquer à la création ou à la compilation d'hyperliens vers des sites pédophiles en vue de faciliter l'accès à la pornographie enfantine; UN كما تشمل إنشاء أو تجميع الوصلات المؤدية إلى مواقع تعرض مواد إباحية عن الأطفال من أجل تسهيل الحصول على تلك المواد؛
    Sur le site Internet du Ministère du patrimoine canadien, les rapports sont plus faciles à consulter, dans la mesure où l'on trouve des hyperliens qui renvoient d'une section à l'autre. UN وأفادت أن الاطلاع على التقارير أيسر على الموقع الشبكي لوزارة التراث الكندي، لأنها تتضمن وصلات تشعبية تحيل من مادة وردت في فرع من الفروع إلى مواد في الفروع الأخرى.
    On a suggéré de recourir à des fonctions telles que des hyperliens reliant les dispositions pertinentes pour rendre plus commode le maniement de la version électronique de la Loi type et du Guide. UN واقتُرحت سمات مثل توفير وصلات سريعة إلى الأحكام ذات الصلة لجعل النص الإلكتروني للقانون النموذجي والدليل أسهل استعمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus