Pour l'explication des termes " méthode de passation de marchés " et " évaluation " , voir n° 44 et 27 ci-dessus [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " طريقة الاشتراء " و " التقييم " ، انظر الفقرتين 44 و27 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Pour l'explication des termes " entité adjudicatrice " et " appel d'offres ouvert " , voir n° 62 et 49 ci-après [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " المناقصة المفتوحة " ، انظر الفقرتين 62 و49 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Pour l'explication des termes " enchère électronique inversée " et " méthode de passation de marché " , voir n° 24 ci-dessus et n° 44 ci-après [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " المناقصة الإلكترونية " و " طريقة الاشتراء " ، انظر الفقرة 24 أعلاه والفقرة 44 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
À cet égard, ils devraient se fonder sur la définition de l'enchère électronique inversée figurant à l'article 2 de la Loi type et sur le commentaire général du chapitre VI dans le Guide [**hyperliens**]. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للوائح أن تستند إلى تعريف المناقصة الإلكترونية الوارد في المادة 2 من القانون النموذجي والتعليق العام على الفصل السادس في الدليل [**وصلتان تشعُّبيتان**]. |
Ces questions sont examinées dans le détail dans l'introduction au chapitre VIII [**hyperliens**]. | UN | وتُناقِش مقدِّمة الفصل الثامن هذه المسألة بالتفصيل [**وصلة تشعُّبية**]. |
Pour l'explication des termes " examen " et " description de l'objet du marché " , voir n° 29 et 18 ci-dessus [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الفحص " و " وصف الشيء موضوع الاشتراء " ، انظر الفقرتين 29 و18 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Pour l'explication des termes " évaluation " et " critères d'évaluation " , voir n° 27 et 28 ci-dessus [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " التقييم " و " معايير التقييم " ، انظر الفقرتين 27 و28 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Pour l'explication des termes " biens " et " travaux " , voir n° 35 et 15 ci-dessus [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " السلع " و " الإنشاءات " ، انظر الفقرتين 35 و15 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Pour l'explication des termes " entité adjudicatrice " et " services " , voir n° 62 et 76 ci-après [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " الخدمات " ، انظر الفقرتين 62 و76 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Pour l'explication des termes " méthode de passation de marchés " et " entité adjudicatrice " , voir n° 44 et 62 ci-dessus [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " طريقة الاشتراء " و " الجهة المشترية " ، انظر الفقرتين 44 و62 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Pour l'explication des termes " méthode de passation de marchés " et " sollicitation directe " , voir n° 44 et 19 ci-dessus [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " طريقة الاشتراء " و " الالتماس المباشر " ، انظر الفقرتين 44 و19 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Pour l'explication des termes " entité adjudicatrice " et " passation de marché " , voir n° 62 et 58 ci-après [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " الاشتراء " ، انظر الفقرتين 62 و58 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
(art. 22 et 23 [**hyperliens**]) | UN | (المادتان 22 و23 [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]) |
(art. 49-11 et 51-3 [**hyperliens**]) | UN | (الفقرة (11) من المادة 49 والفقرة (3) من المادة 51 [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]) |
Pour l'explication des termes " entité adjudicatrice " et " instance indépendante " , voir n° 62 et 37 ci-après [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " الهيئة المستقلة " ، انظر الفقرتين 62 و37 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Pour l'explication des termes " fournisseur ou entrepreneur " et " accord-cadre " , voir n° 85 et 31 ci-après [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " المورِّد أو المقاول " و " الاتفاق الإطاري " ، انظر الفقرتين 85 و31 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Attribution d'un accord-cadre fermé et prescriptions concernant les accords-cadres fermés (articles 58 et 59 [**hyperliens**]) | UN | إرساء ومتطلبات الاتفاق الإطاري المغلق (المادتان 58 و59) [**وصلتان تشعُّبيتان**] |
Établissement d'un accord-cadre ouvert et prescriptions concernant les accords-cadres ouverts (articles 60 et 61 [**hyperliens**]) | UN | إرساء ومتطلبات الاتفاق الإطاري المفتوح (المادتان 60 و61) [**وصلتان تشعُّبيتان**] |
d) De toute politique socioéconomique justifiant le recours à la sollicitation d'une source unique (voir article 30-5 e) et commentaire pertinent [**hyperliens**]); | UN | (د) أي سياسة اجتماعية-اقتصادية معيَّنة تسوغ استخدام الاشتراء من مصدر واحد (انظر المادة 30 (5) (هـ) والتعليق ذا الصلة [**وصلتان تشعُّبيتان**])؛ |
Pour de plus amples informations sur le régime de suspension en vertu de la Loi type de 2011, voir le commentaire relatif aux articles 65 à 67 [**hyperliens**]. | UN | وفيما يخص نظام الإيقاف بموجب القانون النموذجي لعام 2011، انظر التعليق على المواد من 65 إلى 67 [**وصلة تشعُّبية**]. |
Pour l'explication du terme " passation de marché " , voir n° 58 ci-après [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبير " الاشتراء " ، انظر الفقرة 58 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**]. |
Ce paragraphe entend également s'appliquer à la création ou à la compilation d'hyperliens vers des sites pédophiles en vue de faciliter l'accès à la pornographie enfantine; | UN | كما تشمل إنشاء أو تجميع الوصلات المؤدية إلى مواقع تعرض مواد إباحية عن الأطفال من أجل تسهيل الحصول على تلك المواد؛ |
Sur le site Internet du Ministère du patrimoine canadien, les rapports sont plus faciles à consulter, dans la mesure où l'on trouve des hyperliens qui renvoient d'une section à l'autre. | UN | وأفادت أن الاطلاع على التقارير أيسر على الموقع الشبكي لوزارة التراث الكندي، لأنها تتضمن وصلات تشعبية تحيل من مادة وردت في فرع من الفروع إلى مواد في الفروع الأخرى. |
On a suggéré de recourir à des fonctions telles que des hyperliens reliant les dispositions pertinentes pour rendre plus commode le maniement de la version électronique de la Loi type et du Guide. | UN | واقتُرحت سمات مثل توفير وصلات سريعة إلى الأحكام ذات الصلة لجعل النص الإلكتروني للقانون النموذجي والدليل أسهل استعمالا. |