"hypothèque" - Dictionnaire français arabe

    hypothèque

    nom

    "hypothèque" - Traduction Français en Arabe

    • الرهن
        
    • رهن
        
    • قرض
        
    • الرهونات
        
    • رهناً
        
    • برهن
        
    • قرضاً
        
    • عقارية
        
    • رهنه
        
    • القروض العقارية
        
    • بالرهن العقاري
        
    • المشاركين يعيق
        
    • لا تهدد نجاح
        
    • ورهن
        
    • رهنا
        
    Maintenant que nous partageons l'hypothèque, cet endroit est à nous. Open Subtitles بما أننا نتشارك الرهن العقاري الآن، فإنّها شُقتنا.
    Je m'en sortais avec l'hypothèque et joignais les deux bouts. Open Subtitles ساويتها مع الرهن العقاري وحصلت على المال للعيش
    L'hypothèque est remboursable en 25 ans et le taux d'intérêt est de 9 %. UN ويسدد الرهن على ٥٢ سنة بسعر فائدة يبلغ ٩ في المائة.
    J'ai deux enfants, une hypothèque et une pension alimentaire à payer. Open Subtitles أنا أم لاثنين مع رهن منزل و تكاليف النفقة
    De plus, il est en retard sur ses paiements d'hypothèque. Open Subtitles بالإضافة الى أنه متخلف عن دفعات رهن منزله
    En fait, le garant a notifié au donneur d'ordre que faute de remboursement du montant de la garantie sur demande ce dernier s'exposerait au risque du recours à l'hypothèque foncière. UN وفي الواقع، وجّه الكفيل إلى الأصيل إخطارا إمّا بإرجاع مبلغ الكفالة المستحقة عند الطلب وإمّا التعرّض لخطر استخدام الرهن.
    Selon le premier, le transfert d'une créance garantie par une hypothèque signifie que l'hypothèque suit le transfert de la créance. UN ففي أحد المفاهيم تعني إحالة مستحق مضمون برهن أن الرهن يتبع إحالة المستحق.
    Selon le troisième, enfin, l'hypothèque n'est pas un droit accessoire, de sorte que la créance peut être transférée sans transférer l'hypothèque. UN ووفقاً لمفهوم ثالث لا يمثل الرهن حقاً ملحقاً وبذا يمكن نقل المستحق دون نقل الرهن.
    Dans ce dernier cas, un prêt peut être transféré, mais l'hypothèque ne suit pas. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يجوز نقل القرض ولكن الرهن لن يتبعه.
    Il existe cependant, dans le contrat sous-jacent, une obligation de transférer l'hypothèque. UN بيد أنه سيكون هناك التزام في العقد الأصلي بنقل الرهن.
    Ainsi, différentes règles s'appliquent: le transfert de l'hypothèque est traité dans le cadre du droit interne, et le transfert de la créance est traité dans le cadre du projet de convention. UN وهكذا ستطبق قواعد مختلفة: فنقل الرهن سيعامل طبقاً للقانون الداخلي، ونقل المستحق سيعامل بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    Je viens d'acheter ici. J'ai une hypothèque de 500 ans dessus. Open Subtitles وقد اشتريت هذا المكات فقط ووقعت 500 رهن عليه
    Il s'agit d'un bien immobilier possédé en toute propriété et sans hypothèque par la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste. UN وهذا العقار مملوك للجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية ملكية مطلقة وبدون أي رهن عقاري.
    Une personne détenant un droit immobilier résultant d'une hypothèque serait à même de déterminer la priorité de son droit conformément à la législation locale. UN وباستطاعة شخص لديه مصلحة في أرض نتيجة رهن عقاري أن يحدد أولوية مصلحته وفقاً للقانون المحلي.
    a registered mortgage, a registered " hypothèque " or a registered charge of the same nature on the ship. UN رهن مسجل أو رهن غير حيازي مسجل أو عبء مسجل مماثل لهما في طبيعته مطبق على السفينة.
    iii) la créance est fondée sur une hypothèque inscrite, un " mortgage " inscrit ou un droit inscrit de même nature sur le navire; ou UN `٣` إذا كان اﻹدعاء يستند إلى رهن مسجل أو رهن غير حيازي مسجل أو عبء مسجل مماثل لهما في طبيعته؛ أو
    Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك نـزاعات على الأولوية بين دائنين يقومون بإنفاذ رهن عقاري على أرض ودائنين لديهم حق ضماني في ملحق بتلك الأرض.
    Chaque dossier de chaque carte de crédit, prêt et hypothèque, serait supprimé. Open Subtitles كل سجل لكارت ائتمان أو قرض أو رهن عقاري سوف يُمسح تماماً
    Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris? UN فلماذا كان هناك إذن إهمال حميد في مواجهة فرض الرهونات الساحقة على الأجيال المقبلة في البلدان الفقيرة؟
    En outre, si une créance chirographaire était cédée et si le débiteur se voyait ultérieurement attribuer une hypothèque, la créance serait couverte par le projet de convention au moment de la cession, mais cesserait d'être couverte une fois l'hypothèque contractée. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه إذا أحيل مستحق غير مشمول بضمان ثم أعطي المدين رهناً بعد ذلك، فسيكون المستحق قد وقع في نطاق مشروع الاتفاقية وقت الإحالة ولكنه لن يُعد مشمولاً بمشروع الاتفاقية بمجرد أخذ الرهن.
    J'ai pris une hypothèque de 60 000 $ pour la maison, je l'ai pas remboursé, donc évidemment, la banque a saisi. Open Subtitles أخذت قرضاً بقيمة 60 ألف دولار برهن المنزل لم أسدد الدين لذلك وبالطبع أخذ البنك ملكية المنزل
    C'est pourquoi, l'obtention de garanties de remboursement supplémentaires, telles que des garanties des amis ou des proches, un nantissement sur des biens meubles ou une hypothèque sur des biens immeubles, fait partie intégrante de toute opération de microfinancement. UN ومن ثم، فإنَّ الحصول على ضمانات أخرى للسداد، ومنها مثلا كفالات من الأصدقاء والأسرة أو رهون لموجودات منقولة أو رهون عقارية لممتلكات غير منقولة، يمثل جزءا أساسيا من كل معاملة تمويل بالغ الصغر.
    Probablement plus cher que son hypothèque. Open Subtitles من المؤكدِ بأنَّها كلفت أكثر مما يكلفه رهنه العقاري
    Selon la Loi, l'Office offre des solutions aux problèmes de logement, y compris des services d'hypothèque, des parcelles viabilisées, la régularisation de la situation des squatters et une assistance technique pour la construction de maisons. UN ووفقا لهذا القانون، تقدم الهيئة حلولاً للإسكان، من بينها توفير القروض العقارية والأراضي المقسمة للبناء وتسوية أوضاع المساكن العشوائية وتوفير المساعدة التقنية لبناء المنازل.
    On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque. UN وقد أُثيرت مسألة ما إذا كان الرهن العقاري يتبع أو لا يتبع إحالة المستحق المضمون بالرهن العقاري.
    L'absence d'un accord sur une définition globale du terrorisme qui soit acceptable pour tous hypothèque les efforts consentis au plan international pour combattre le terrorisme. C'est pour cette raison que le problème de la définition de ce phénomène devrait être résolu. UN 3 - غياب الاتفاق بشأن تعريف شامل للإرهاب يكون مقبولا لجميع المشاركين يعيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، ومن ثم يتوجب التغلب على مشكلة تعريف الإرهاب.
    Ce fossé hypothèque la réintégration des rapatriés dans la mesure où il remet en cause la possibilité de rester chez soi et d'y reconstruire sa vie. Il menace également la viabilité de leur communauté. UN وهذه الفجوة لا تهدد نجاح إعادة إدماج العائدين، من حيث قدرتهم على البقاء في وطنهم وإعادة تأسيس حياتهم فحسب؛ وإنما تهدد أيضا قدرة مجتمعاتهم المحلية على البقاء.
    Il sera alimenté au moyen de l'achat, de la vente, de la location et de l'hypothèque des biens immobiliers qui font l'objet de réclamations devant la Commission. UN وتأتي موارد الصندوق من شراء وبيع وتأجير ورهن العقارات التي تكون موضوع مطالبات معروضة على اللجنة.
    Le vendeur détenait, à titre de garantie de paiement, une hypothèque sur des biens fonciers qui appartenaient au demandeur. UN وعلى سبيل ضمان القيام بالسداد، أخذ البائع رهنا على قطعة أرض يملكها المدعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus