"i additionnel aux conventions" - Traduction Français en Arabe

    • الإضافي الأول لاتفاقيات
        
    • الأول الملحق باتفاقيات
        
    Membre de la Commission internationale d'établissement des faits créée en application du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève. UN عضو في اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    On trouve une disposition similaire dans l'article 48 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève. UN ويستمد من المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    8. En application de l'article 86 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève de 1949, des conseillers juridiques servent auprès des Forces armées, de l'échelon de la division et au commandement suprême. UN 8- ويوجد، عملاً بالمادة 86 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام 1949، مستشارون قانونيون في القوات المسلحة السويدية، اعتباراً من مستوى الكتيبة وحتى مستوى القيادة العليا.
    Leur volonté résolue d'exhorter les États qui ne l'ont pas encore fait à procéder à des examens tels que ceux qui sont prévus à l'article 36 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève de 1949, en vue de déterminer si une arme nouvelle ou un moyen ou une méthode de guerre nouveaux seraient interdits par le droit international humanitaire ou d'autres règles du droit international applicables aux États. UN عزمها على حث الدول، التي لا تقوم بذلك، على إجراء مراجعات كتلك التي نصت عليها المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، لتحديد ما إذا كانت أية أسلحة أو أساليب أو سبل جديدة لممارسة الحرب يحظرها القانون الإنساني الدولي أو القواعد الأخرى في القانون الدولي التي تنطبق عليها.
    8. Le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève dispose à son article 35, qu'" il est interdit d'employer des armes, des projectiles et des matières ainsi que des méthodes de guerre de nature à causer des maux superflus " . UN 8- وتنص المادة 35 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف على " حظر استخدام الأسلحة والقذائف والمواد ووسائل القتال التي من شأنها إحداث إصابات لا مبرر لها " .
    Il est indiqué, dans le document final de cette réunion, que les violations des droits de l'homme et pratiques discriminatoires systématiques des forces occupantes israéliennes à l'encontre du peuple palestinien constituent des crimes de guerre selon la quatrième Convention de Genève et le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève. UN واستنتجت الوثيقة الختامية لذلك الاجتماع أن الإساءات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني تشكل جرائم حرب بموجب أحكام اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Considérant que le transfert, par la puissance occupante, d'une partie de sa propre population civile dans le territoire qu'elle occupe constitue une infraction à la quatrième Convention de Genève et aux dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui sont codifiées dans le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, UN وإذ يرى أن نقل السلطة القائمة بالاحتلال لأجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Considérant que le transfert, par la puissance occupante, d'une partie de sa propre population civile dans le territoire qu'elle occupe constitue une infraction à la quatrième Convention de Genève et aux dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui sont codifiées dans le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, UN وإذ يرى أن نقل السلطة القائمة بالاحتلال لأجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Considérant que le transfert, par la puissance occupante, d'une partie de sa propre population civile dans le territoire qu'elle occupe constitue une infraction à la quatrième Convention de Genève et aux dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui sont codifiées dans le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, UN وإذ يرى أن نقل السلطة القائمة بالاحتلال لأجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Considérant que le transfert, par la puissance occupante, d'une partie de sa propre population civile dans le territoire qu'elle occupe constitue une infraction à la quatrième Convention de Genève et aux dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui sont codifiées dans le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, UN وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Considérant que le transfert, par la puissance occupante, d'une partie de sa propre population civile dans le territoire qu'elle occupe constitue une infraction à la quatrième Convention de Genève et aux dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui sont codifiées dans le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, UN وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    On trouve des dispositions similaires à l'alinéa c du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole II annexé à la Convention sur certaines armes classiques et au sous-alinéa iii) de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 57 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève. UN وتوجد أحكام مماثلة في المادة 3(8)(ج) من البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر؛ والمادة 57(2)(أ) `3` من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Aussi, nous attacherons-nous dans le présent chapitre à retracer dans les grandes lignes l'évolution de ces principes depuis l'adoption de la Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles (1976) et du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 (1977). UN والغرض من هذا الفرع هو الإشارة إلى أهم خطوط التطور التي طرأت منذ اعتماد اتفاقية عام 1976 المتعلقة بحظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى، والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949 (الموقع في العام 1977).
    Souligne qu'il incombe aux États de mettre fin à l'impunité et de poursuivre les personnes qui sont responsables de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves du droit international humanitaire, affirme la possibilité de recourir à cette fin à la Commission internationale d'établissement des faits, créée en vertu de l'article 90 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève. UN يؤكد مسؤولية الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وتحقيقا لهذه الغاية، يؤكد إمكانية الاستعانة باللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Souligne qu'il incombe aux États de mettre fin à l'impunité et de poursuivre les personnes qui sont responsables de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves du droit international humanitaire, affirme la possibilité de recourir à cette fin à la Commission internationale d'établissement des faits, créée en vertu de l'article 90 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève. UN يؤكد مسؤولية الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وتحقيقا لهذه الغاية، يؤكد إمكانية الاستعانة باللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Il convient de noter que dans sa déclaration (S/PRST/2013/2), le Conseil de sécurité, sans remettre en question l'expertise de l'Organisation des Nations Unies en la matière, a renouvelé l'engagement pris dans la résolution 1894 (2009) d'envisager de faire appel à la Commission internationale d'établissement des faits créée en vertu de l'article 90 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève de 1949. UN ويجدر، دون المساس بخبرة الأمم المتحدة المتنوعة في هذا الصدد، إبراز أن مجلس الأمن جدد، في الوثيقة S/PRST/2013/2، التزامه الوارد في القرار 1894 (2009) بأن ينظر في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة طبقا للمادة ٩٠ من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Ces pratiques sont des attaques aveugles et semblent constituer des violations flagrantes du paragraphe 2 de l'article 35 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux : < < Il est interdit d'employer des armes, des projectiles et des matières ainsi que des méthodes de guerre de nature à causer des maux superflus > > . UN وترقى هذه الممارسات إلى مستوى الهجمات العشوائية وتبدو أنها تشكل انتهاكا صارخا للفقرة (2) من المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية، والتي تنص على أنه: " يحظر استخدام الأسلحة والقذائف والمواد ووسائل القتال التي من شأنها إحداث إصابات أو آلام لا مبرر لها " ().
    Le contexte juridique et politique a changé depuis qu'ont vu le jour, voici près de 40 ans, des règles consacrées expressément à la protection de l'environnement en temps de conflit armé : la Convention de 1976 sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles et le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève de 1949. UN 7 - ولقد طرأت تغيرات على المشهد القانوني والسياسي منذ أن اعتُمدت، قبل نحو 40 عاماً، قواعد محددة لغرض حماية البيئة أثناء النزاعات المسلحة وهي، على وجه التحديد، اتفاقية عام 1976 بشأن حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى، والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949().
    j) Le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève du 12/08/1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux adopté le 08/6/1977, entré en vigueur le 07/12/1978. UN (ي) التصديق في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 على البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية، الذي اعتُمد في 8 حزيران/يونيه 1977 ودخل حيّز النفاذ في 7 كانون الأول/ديسمبر 1978.
    Conformément au Protocole I additionnel aux Conventions de Genève (art. 82), des services de conseil juridique ont été établis dans les unités militaires chinoises dès l'échelon des corps d'armée et des unités d'information juridique ont été constituées jusqu'à l'échelon des divisions. UN ووفقاً للبروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف (المادة 82)، أحدثت خدمات استشارية قانونية داخل الوحدات العسكرية الصينية على مستوى الفيالق أو ما فوق وأنشئت محطات إعلامية قانونية على مستوى الفرق أو ما فوق.
    5. Le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, tel que la France le soutient et l'a ratifié, précise à l'article 35 qu'< < il est interdit d'employer des armes, des projectiles et des matières ainsi que des méthodes de guerre de nature à causer des maux superflus > > . UN 5- تنص المادة 35 من البروتوكول الأول() الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، كما تؤيده فرنسا وكما صدقت عليه، على " حظر استخدام الأسلحة والقذائف والمواد ووسائل القتال التي من شأنها إحداث إصابات لا مبرر لها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus