"ibrahim gambari" - Traduction Français en Arabe

    • إبراهيم غمباري
        
    • إبراهيم غمبري
        
    • إبراهيم غامباري
        
    • ابراهيم غمباري
        
    • ابراهيم غامباري
        
    • ابراهيم غمبري
        
    • إبراهيم غامبري
        
    • إبراهيم جمبري
        
    • لإبراهيم غمباري
        
    • وإبراهيم غمباري
        
    À ce sujet, je ne peux que me louer de l'étroite coopération qui s'est nouée entre le Gouvernement iraquien et mon Conseiller spécial pour le Pacte international, M. Ibrahim Gambari. UN وأرحب في هذا الصدد بالتعاون الوثيق بين حكومة العراق ومستشاري الخاص للعهد الدولي مع العراق، إبراهيم غمباري.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant une déclaration de M. Ibrahim Gambari, en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به السيد إبراهيم غمباري عملا بالمادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت.
    Nous voudrions remercier M. Ibrahim Gambari qui a souligné le rôle joué par cette initiative sur le plan international. UN ولا يفوتنا هنا أن نعرب عن الشكر لسعادة السيد إبراهيم غمباري لتسليطه الضوء على الدور الدولي لدعم هذه المبادرة.
    Nous tenons aussi à exprimer notre reconnaissance à M. Ibrahim Gambari pour son activité en sa qualité antérieure de Conseiller spécial pour l'Afrique, ainsi que pour son travail sur la mise en œuvre du NEPAD par le système des Nations Unies. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا وامتنانا للسيد إبراهيم غمبري على العمل الذي قام به في السابق بصفته مستشارا خاصا لأفريقيا، وكذلك على العمل الذي قام به في تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة.
    Nous applaudissons aux efforts déployés par le Professeur Ibrahim Gambari, qui est un Secrétaire général adjoint avisé et très qualifié. UN ونثني على جهود الأستاذ القدير وحَسَن التأهيل إبراهيم غامباري.
    Nous voudrions également exprimer notre profonde reconnaissance au Comité spécial contre l'apartheid qui, sous la direction compétente de S. E l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria, a accompli un précieux travail sur la question. UN ونود أن نعرب أيضا عن امتناننا العميق للعمل القيم الذي قامت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في هذا الصدد، تحت القيادة القديرة لصاحب السعادة السفير ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا.
    Nous sommes très heureux qu'il soit parmi nous, à côté de notre ami Ibrahim Gambari, qui a repris le flambeau sur cette question au sein de l'ONU. UN ونحن سعداء جدا بوجوده هنا إلى جانب صديقنا إبراهيم غمباري الذي يحمل شعلة هذه القضية داخل الأمم المتحدة.
    La Malaisie souscrit aux efforts déployés par l'ONU, qui a envoyé le Secrétaire général adjoint M. Ibrahim Gambari au Myanmar. UN وتؤيد ماليزيا جهود الأمم المتحدة في إيفاد وكيل الأمين العام إبراهيم غمباري إلى ميانمار.
    L'ASEAN approuve sans réserve la décision du Secrétaire général Ban Ki-moon de dépêcher un Envoyé spécial, Ibrahim Gambari, au Myanmar. UN وتؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا تأييدا تاما قرار الأمين العام بان كي مون إرسال مبعوثه الخاص إبراهيم غمباري إلى ميانمار.
    La délégation d'observation de l'ONU était dirigée par Ibrahim Gambari, mon Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN ورأس وفد الأمم المتحدة المراقب وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد إبراهيم غمباري.
    Nous félicitons très chaleureusement le Président du Comité spécial, l'Ambassadeur Ibrahim Gambari du Nigéria, les membres du Comité et le Centre contre l'apartheid qui se sont acquittés de leurs tâches avec compétence, dévouement et diligence. UN إننا نقدم أبلغ تهانينا إلى رئيس اللجنة الخاصة، السفير إبراهيم غمباري ممثل نيجيريا، وأعضائها ومركز مناهضة الفصل العنصري الذين أدوا، على نحو جدير بالثناء، المهام المنوطة بهم بجدارة وتفان ومثابرة.
    Remerciant M. Ibrahim Gambari, Représentant spécial conjoint Union africaine-Nations Unies pour le Darfour et Chef de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, pour le travail qu'il a accompli et accueillant avec satisfaction la nomination de M. Mohamed Ibn Chambas, UN وإذ يعرب عن تقديره للعمل الذي يقوم به السيد إبراهيم غمباري بصفته الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور ورئيس العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإذ يرحب بتعيين السيد محمد بن شامباس،
    Nous comptons beaucoup sur les efforts de l'Ambassadeur Ibrahim Gambari et du groupe qu'il dirige à l'ONU pour mobiliser plus d'intérêt et d'engagement international au profit du NEPAD d'un point de vue technique et financier. UN ونعول كثيرا على جهود السفير إبراهيم غمباري والقطاع الذي يرأسه في الأمانة العامة للأمم المتحدة لحشد المزيد من الاهتمام والالتزام الدولي بدعم المبادرة على المستويين الفني والمالي.
    Mais avant de le faire, je voudrais rendre un hommage mérité à M. Ibrahim Gambari et au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique pour le dynamisme sans égal qu'ils ont insufflé au traitement des questions économiques de l'Afrique au sein du Secrétariat. UN وقبل القيام بذلك، أود أن أثني على الأستاذ إبراهيم غمباري ومكتب الممثل الخاص لشؤون أفريقيا على الهمة التي لا تبارى في معالجة القضايا الاقتصادية الأفريقية في إطار الأمانة العامـة.
    À la 5312e séance, comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a adressé une invitation à M. Ibrahim Gambari, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN في الجلسة 5312، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد إبراهيم غمباري وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Le Rapporteur spécial reconnaît la nécessité d'une étroite coordination avec la mission de bons offices du Secrétaire général, et il est en contact régulier avec M. Ibrahim Gambari sur cette question. UN ويسلِّم المقرر الخاص بالحاجة إلى التنسيق الوثيق مع المساعي الحميدة للأمين العام، وهو على اتصال منتظم بالسيد إبراهيم غمبري بشأن هذه المسألة.
    Le Conseil se félicite de la récente nomination du professeur Ibrahim Gambari comme Médiateur en chef conjoint ad interim, et attend avec intérêt la formalisation rapide de cette nomination; UN ويرحب المجلس بتعيين الأستاذ إبراهيم غمبري مؤخرا بصفة كبير الوسطاء المشترك المؤقت، ويتطلع إلى تعيينه رسميا في هذا المنصب عما قريب؛
    Le 22 mai, les membres du Conseil ont entendu un exposé d'Ibrahim Gambari, Secrétaire général adjoint, sur sa visite en Angola. UN استمع أعضاء المجلس في 22 أيار/مايو إلى إحاطة قدمها إبراهيم غامباري وكيل الأمين العام بشأن زيارته لأنغولا.
    À cet égard, le Mouvement voudrait exprimer sa profonde reconnaissance au Comité spécial contre l'apartheid, présidé avec compétence par l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria, pour ses contributions précieuses à la lutte contre l'apartheid. UN وفي هذا الصدد، تود الحركة أن تعرب عن عميق تقديرها للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، تحت القيادة الكفؤة للسفير ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا، على إسهاماتها القيمة في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Les membres du Conseil se sont félicités de la nomination récente de M. Ibrahim Gambari, Ambassa-deur, comme Conseiller spécial pour l'Afrique, chargé plus particulièrement de la situation en Angola. UN ورحب أعضاء المجلس بما تم مؤخرا في تعيين السفير ابراهيم غامباري مستشارا خاصا للأمين العام للمهام الخاصة في أفريقيا، والتي تشمل أنغولا.
    J'espère que tout le monde connaît le travail acharné accompli par l'Ambassadeur Ibrahim Gambari contre les forces de l'apartheid. UN وآمل أننا جميعا ندرك العمل الشاق الذي قام به السفير ابراهيم غمبري ضد قوى الفصل العنصري.
    la séance précédente Le Président dit que le 6 mai 2005 le Bureau du Comité a rendu compte de ses activités récentes à M. Ibrahim Gambari, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN 2 - الرئيس: قال إن مكتب اللجنة قد قام، في 6أيار/مايو 2005، بإطلاع السيد إبراهيم غامبري وكيل الأمين العام للشؤون السياسية على أنشطته في الآونة الأخيرة.
    Le 27 juillet, le Conseil a tenu une séance publique (4178e séance) pour entendre un exposé de M. Ibrahim Gambari, Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique, et examiner le rapport du Secrétaire général (S/2000/678) sur l'évolution récente de la situation en Angola. UN عقد المجلس جلسة مفتوحة (الجلسة 4178) في 27 تموز/يوليه للاستماع إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام والمستشار الخاص للأمين العام بشأن أفريقيا السيد إبراهيم جمبري وللنظر في تقرير الأمين العام (S/2000/678) عن التطورات الأخيرة في أنغولا.
    Le 2 juillet, à Doha, le Ministre d'État responsable du dossier Darfour, Amin Hassan Omer, a réaffirmé au Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint par intérim d'alors, Ibrahim Gambari, que son gouvernement était disposé à tenir des pourparlers avec les mouvements non signataires sur les nominations politiques et les arrangements en matière de sécurité. UN وفي 20 تموز/يوليه، أكد أمير حسن عمر، وزير الدولة المسؤول علن ملف دارفور مجددا في الدوحة لإبراهيم غمباري الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء بالنيابة بفريق الوساطة المشترك استعداد حكومته لإجراء محادثات مع الحركات غير الموقعة بشأن التعيينات السياسية والترتيبات الأمنية.
    Pour terminer, les membres de la Troïka tiennent à souligner de nouveau le rôle précieux que l'Organisation des Nations Unies et son Secrétaire général adjoint, Ibrahim Gambari, ont joué dans le processus de paix. UN وختاما، يرغب أعضاء الهيئة الثلاثية في أن يؤكدوا مرة ثانية ما تؤديه الأمم المتحدة وإبراهيم غمباري وكيل الأمين العام من دور قيِّم في عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus