"ici à l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • هنا في الأمم المتحدة
        
    • وهنا في الأمم المتحدة
        
    • هنا في مقر الأمم المتحدة
        
    Ce sont des questions existentielles, ici à l'ONU. UN وتلك تعد مسائل وجودية هنا في الأمم المتحدة.
    De quel autoritarisme? C'est ici, à l'ONU, que s'exerce l'autoritarisme. Certains gouvernements et certains pays ont un siège permanent et un droit de veto éternels. UN أين الديكتاتورية في ذلك؟ أين الحكم الاستبدادي؟ إنه هنا في الأمم المتحدة حيث تملك بعض البلدان مقاعد دائمة مع حق النقض.
    La coopération entre égaux sur un pied d'égalité est également le principe directeur de nos travaux ici à l'ONU. UN والتعاون بين الأنداد على قدم المساواة هو المبدأ الذي نسترشد به في عملنا هنا في الأمم المتحدة.
    On y trouve plusieurs engagements à renforcer la démocratie par l'entremise des parlements, notamment ici, à l'ONU. UN وهي تتضمن العديد من الالتزامات بتعزيز الديمقراطية عبر البرلمانات، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة.
    C'est cette exigence qui a permis d'améliorer la reconnaissance des droits des femmes dans les systèmes juridiques de chaque pays, et ici à l'ONU. UN وتلك المطالبة هي التي أدت إلى تحسين الاعتراف بحقوق المرأة في النظام القانوني لكل بلد وهنا في الأمم المتحدة.
    Un nombre record de femmes ont accédé à des fonctions de direction ou de prise de décisions, en particulier ici à l'ONU. UN وأصبح عدد قياسي من النساء من الزعماء وصناع القرار، وبخاصة هنا في الأمم المتحدة.
    Notre présent débat est on ne peut plus opportun car il se déroule alors que nous célébrons la Semaine du droit international ici à l'ONU. UN إنّ مناقشتنا اليوم تأتي في أنسب وقت، بينما نُحيي أسبوع القانون الدولي هنا في الأمم المتحدة.
    Nous exhortons nos partenaires à s'impliquer de nouveau dans le programme de développement, tant ici à l'ONU que dans le cadre des institutions de Bretton Woods. UN إننا نحث شركاءنا على الالتزام بجدول أعمال التنمية، سواء هنا في الأمم المتحدة أو ضمن سياق مؤسسات بريتون وودز.
    ici à l'ONU prospère la libre expression. UN إن حرية التعبير مزدهرة هنا في الأمم المتحدة.
    Nous appelons au renforcement du partenariat avec la communauté internationale représentée ici à l'ONU. UN وإننا نطالب بتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي الممثَّل هنا في الأمم المتحدة.
    Nous voulons que ces objectifs fassent l'objet de rapports annuels ici à l'ONU. UN وسنتابع الإبلاغ السنوي عن تلك الأهداف هنا في الأمم المتحدة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines se félicite des relations qu'elle entretient avec tous les pays, grands et petits, qui sont représentés ici à l'ONU. UN وتحترم سانت فنسنت وجزر غرينادين العلاقات التي تتمتع بها مع كل البلدان، كبيرها وصغيرها، الممثلة هنا في الأمم المتحدة.
    La propagande contre notre pays a circulé dans certaines sphères, ici, à l'ONU. UN وما فتئت الدعاية ضد بلدنا تنشر في بعض الجهات هنا في الأمم المتحدة.
    Je suis convaincu que son nouveau statut consolidera son rôle déjà important dans le cadre de nos travaux ici à l'ONU. UN وإني على ثقة من أن وضعها الجديد سيضيف حيوية جديدة إلى دورها الهام فعلا في سياق عملنا هنا في الأمم المتحدة.
    Cependant, ici à l'ONU, nous avons convenu de quelques mesures pour protéger les enfants qui ne jouissent pas de l'amour de leurs parents. UN غير أننا اتفقنا هنا في الأمم المتحدة على بعض التدابير لحماية الأطفال الذين لا يتلقون حب والديهم.
    Cette approche serait conforme au processus que nous avons lancé ici à l'ONU en proclamant 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN وسيكون هذا النهج متسقا مع العملية التي شرعنا بها هنا في الأمم المتحدة بإعلان سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Le travail que nous accomplissons ici, à l'ONU, doit également réussir l'épreuve du terrain. UN ويجب أن يجتاز عملنا هنا في الأمم المتحدة أيضا الامتحان الميداني.
    Nous appuierons tous les efforts du Quatuor et sa détermination, reconfirmée hier ici à l'ONU, dans ce sens. UN ونؤيد جميع الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لتحقيق تلك الغاية، كما عرضت هنا في الأمم المتحدة بالأمس.
    Le respect doit donc commencer ici, à l'ONU. UN ولذلك يجب أن يبدأ الاحترام هنا في الأمم المتحدة.
    J'espère que vous continuerez de faire sentir cet engagement ici, à l'ONU, et partout dans le monde. UN وآمل أن تجعلوا دائما ذلك الالتزام محسوسا هنا في الأمم المتحدة وخارجها هناك في العالم.
    C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes. UN وهنا في الأمم المتحدة يمكننا أن نجتمع لاتخاذ المبادرات ولمكافحة المعاناة ولتخصيص المهام الملحة جميعها.
    Aujourd'hui, à quelques jours du sommet du Groupe des Huit (G-8), et à moins de 12 semaines du sommet mondial qui se tiendra ici à l'ONU, la question est de savoir si nous mènerons les choses à leur terme. UN والآن، قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة الثمانية بما لا يتجاوز 12 يوما وقبل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي سينعقد هنا في مقر الأمم المتحدة بأقل من 12 أسبوعا، تتمثل المسألة فيما إذا كان بمقدورنا الاتفاق على الصفقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus