"ici au siège de" - Traduction Français en Arabe

    • هنا في مقر
        
    Il y a plus d'une décennie, le Sommet mondial pour les enfants avait lieu ici, au Siège de l'ONU. UN ومنذ أكثر من عقد مضى انعقد هنا في مقر الأمم المتحدة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Cela vient s'ajouter à notre contribution continue sous forme d'experts en déminage au Cambodge, au Mozambique et en Angola, et ici, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN هذا إضافة إلى إسهامنا المتواصل بخبرتنا في إزالة اﻷلغام، في كمبوديا وموزامبيق وأنغولا، وكذلك هنا في مقر اﻷمم المتحدة.
    Ici, au Siège de l'ONU, nous sommes restés passifs pendant trop longtemps, alors que le carnage se poursuit. UN ما برحنا هنا في مقر الأمم المتحدة سلبيين للغاية ولوقت طويل، بينما المذبحة مستمرة.
    Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités. UN والواجب يفرض علينا، هنا في مقر الأمم المتحدة كما في عواصم بلادنا ، أن ندعم جهود هؤلاء، كل منا بقدر استطاعته.
    En 2005, une réunion de haut niveau s'est tenue ici, au siège de l'Organisation des Nations Unies, pour examiner les progrès accomplis par les États Membres dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN في عام 2005، انعقدت هنا في مقر الأمم المتحدة جلسة عامة رفيعة المستوى لاستعراض التقدم الذي كانت تحرزه الدول الأعضاء إزاء تحقيق الأهداف.
    Au paragraphe 5, nous invitons les États Membres et les autres parties intéressées qui ne l'ont pas encore fait à contribuer eux aussi au Fonds d'affectation spéciale, qui a été créé pour mettre en œuvre la décision d'ériger un mémorial, ici, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الفقرة 5، نناشد تقديم المزيد من التبرعات من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة التي لم تساهم بعد في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتنفيذ قرار إقامة نصب تذكاري هنا في مقر الأمم المتحدة.
    Outre les fonctions diplomatiques qu'il a occupées de manière remarquable au service de son pays, M. Shihabi a empreint sa présence ici, au Siège de l'ONU, de son dynamisme, notamment à cause de sa canne. UN كان للسيد الشهابي، فضلا عن خدمته الدبلوماسية الرائعة لبلده، حضورا نشطا هنا في مقر الأمم المتحدة، وعرف على الأخص نظرا لعصي بعكازه المتميز.
    Je forme l'espoir que lorsque nous nous retrouverons ici, au Siège de l'ONU, l'an prochain, nous pourrons avec fierté, faire état des mesures concrètes que nous aurons prises pour l'avènement d'un monde meilleur. UN وعندما نجتمع هنا في مقر الأمم المتحدة بعد عام من الآن، آمل أن يكون في مقدورنا أن نلاحظ وبفخر أننا اتخذنا خطوات ملموسة نحو عالم أفضل.
    J'invite les délégués à visiter le stand du Conseil national de la jeunesse croate ici au Siège de l'ONU près de la salle de conférence 4 pour mieux connaître son fonctionnement et ses activités. UN وأنا أدعو أعضاء الوفود إلى زيارة مقصورة المجلس الوطني الكرواتي للشباب بجوار غرفة الاجتماعات رقم 4 هنا في مقر الأمم المتحدة، ليعرفوا المزيد عن إدارة المجلس وأنشطته.
    Si c'est bien le cas, alors les mesures visant à assurer la justice doivent commencer à notre niveau, ici au Siège de l'ONU, avec un élargissement du Conseil, pour qu'il reflète les réalités actuelles et non la gloire d'un moment de l'histoire. UN وإذا كان الأمر كذلك، فعند اتخاذ الخطوات لكفالة تحقيق العدالة ينبغي أن يبدأ بأنفسنا، هنا في مقر الأمم المتحدة، بتوسيع المجلس ليجسد حقائق اليوم، بدلا من تجسيده لأمجاد التاريخ.
    M. Ban Ki-moon, dans la déclaration qu'il a faite le 17 juillet 2008 lors de la célébration, ici au Siège de l'ONU, du dixième anniversaire de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, a affirmé que : UN قال السيد بان كي - مون، في ملاحظاته التي أدلى بها هنا في مقر الأمم المتحدة في 17 تموز/يوليه 2008 بمناسبة إحياء الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Il y a 10 ans, le monde s'est rassemblé ici, au siège de l'Organisation des Nations Unies, pour s'engager à éradiquer l'extrême pauvreté et la faim, lutter contre les inégalités, assurer l'éducation primaire pour tous, promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, renforcer la santé publique mondiale et promouvoir le développement durable. UN منذ عشر سنوات، وحد العالم قواه هنا في مقر الأمم المتحدة ليلتزم باستئصال الفقر المدقع والجوع، ومكافحة عدم المساواة، وكفالة التعليم الابتدائي للجميع، وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتعزيز الصحة العامة على المستوى العالمي وتشجيع التنمية المستدامة.
    Pour terminer, je saisis cette occasion, en ma qualité de Président actuel du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, pour attirer l'attention sur le projet historique d'ériger, ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à un endroit bien en vue, un mémorial permanent en honneur des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN وختاما، فإنني أغتنم هذه الفرصة، بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لكي أشيد إشادة خاصة بالمشروع التاريخي لإقامة نصب تذكاري دائم لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مكان باد للعيان هنا في مقر الأمم المتحدة.
    La récente conférence sur le VIH/sida, qui s'est tenue ici au Siège de l'ONU au début du mois de juin 2006, a mis en exergue la caractéristique particulièrement inquiétante de cette calamité au sein des populations les plus démunies que sont les femmes et les enfants. UN وقد أبرز المؤتمر الأخير المعني بالإيدز، المعقود هنا في مقر الأمم المتحدة في أوائل حزيران/يونيه 2006، سمات هذه الجائحة، المقلقة بشكل خاص، في أوساط أفقر قطاعات شعبنا: النساء والأطفال.
    La première a eu lieu à New York du 30 janvier au 3 février, la seconde s'est tenue à Genève du 8 au 12 mai et la troisième s'est tenue ici, au Siège de l'ONU, du 7 au 11 août. UN وعُقدت الدورة الأولى في نيويورك في الفترة الممتدة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير، وعُقدت الدورة الثانية في جنيف من 8 إلى 12 أيار/مايو، وعُقدت الثالثة هنا في مقر الأمم المتحدة من 7 إلى 11 آب/أغسطس.
    Nous espérons qu'ici, au Siège de l'ONU, le Groupe des petits États insulaires en développement de la Division du développement durable et le Bureau du Haut Représentant pourront être renforcés afin de s'attaquer à la question des changements climatiques dans leur interaction avec les pays les moins avancés. UN ويحدونا الأمل هنا في مقر الأمم المتحدة في إمكانية تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لشعبة التنمية المستدامة ومكتب الممثل السامي بغية معالجة قضايا تغير المناخ في تفاعلهما مع أقل البلدان نموا.
    Mes sentiments très sincères, non pas seulement en tant que Ministre des affaires étrangères de l'Autriche, mais aussi en tant qu'ancienne membre du personnel qui travaillait ici, au siège de l'ONU - vont aux victimes, à leurs proches et à tous les collègues de la famille de l'ONU. UN إني أتوجه بمؤاساتي الخالصة - لا بوصفي وزيرة خارجية النمسا فحسب، بل وموظفة كانت تعمل سابقا هنا في مقر الأمم المتحدة - إلى الضحايا وأحبائهم وجميع الزملاء في أسرة الأمم المتحدة.
    Comme beaucoup ici le savent, plus de 300 personnes représentant des organisations non gouvernementales du monde entier qui travaillent sur la question de Palestine se sont réunies en septembre ici au Siège de l'ONU. UN وكما يعلم الكثيرون هنا، فإن أكثر من 300 شخص يمثلون المنظمات غير الحكومية من جميع أرجاء العالم التي تعمل بشأن قضية فلسطين اجتمعوا في أيلول/سبتمبر هنا في مقر الأمم المتحدة.
    Pour confirmer cette dynamique engagée par toutes les parties, je suis heureux aujourd'hui d'annoncer à la communauté des nations, réunies ici au Siège de l'ONU, que mon pays, le 14 avril dernier, a élu son premier Président. UN وفي تأكيد هذه العملية الدينامية التي تشترك فيها كل الأطراف، يسرني أن أعلن للمجتمع الدولي، المجتمع هنا في مقر الأمم المتحدة، أن بلدي قد انتخب في 14 نيسان/ أبريل أول رئيس له.
    En termes concrets, ils projettent de se servir du mécanisme préparatoire à la deuxième Conférence mondiale des Présidents de parlements nationaux pour ces consultations, qu'ils espèrent convoquer ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies l'année prochaine au début de septembre, avant l'ouverture de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وهم، من الوجهة العملية، يعتزمون توجيه هذه المشاورات من خلال الآلية التحضيرية للمؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات، الذي يرجون عقده هنا في مقر الأمم المتحدة في أوائل أيلول/سبتمبر من العام المقبل، قبل افتتاح الدورة الستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus