Je signale qu'il y a quelque chose d'inexprimé ici aussi. | Open Subtitles | وعلي أن أشير بأن ثمّة شيء غير محكي هنا أيضاً |
Espérons que l'électricité ne déconne pas ici aussi. | Open Subtitles | دعنا نأمل أن لا تكون الكهرباء مقطوعة هنا أيضاً |
Il convient de citer ici aussi certains autres textes juridiques. | UN | وينبغي الإشارة هنا أيضا إلى أطر قانونية أخرى. |
Attends. Il y avait une histoire comme ça ici aussi. | Open Subtitles | إنتظر, لقد حدثت قصة مماثلة لهذه هنا أيضا. |
ici aussi, à Genève, 1994 sera une année capitale pour la transparence en matière d'armements. | UN | وهنا أيضا في جنيف سيكون عام ٤٩٩١ ذا أهمية بالنسبة للشفافية في مجال التسلح. |
Puis ils viennent au travail, et ils te voient ici aussi et tu essaies de rester professionnelle et faire ton travail, mais soudain tu penses, | Open Subtitles | ثم يأتوا للعمل، ويرونكِ هنا أيضًا ويحاولوا أن يجعلوا الأمر مهني ليسير العمل كما كان، ثم فجأة تفكر |
Il peut venir ici dimanche, mais tu ferais mieux d'être ici aussi. | Open Subtitles | يستطيع المجيء هذا الأحد, لكن يجب أن تكوني هنا, أيضاً |
C'est la mère d'acceuil d'Adrian. Elle est ici, aussi. | Open Subtitles | أنها والده أدريان بالتبنى أنها هنا أيضاً |
Il est venu ici aussi. Qu'est-ce que tu lui as dit ? | Open Subtitles | نعم , هذا ما توقعته لقد أتى الى هنا أيضاً |
Ils ont versé du béton partout ici aussi. | Open Subtitles | لقد صبوا الخرسانة طوال الطريق إلى هنا أيضاً |
Et tu peux rester ici aussi, si tu veux. | Open Subtitles | ويمكنك أن تبقى هنا أيضاً إن كنت ترغب بذلك |
ici aussi nous sollicitons nos partenaires traditionnels pour apporter des appuis substantiels à nos efforts de paix. | UN | ونلتمس هنا أيضا من شركائنا التقليديين أن يقدموا دعما كبيرا إلى الجهود الرامية إلى إرساء السلام لدينا. |
Une enquête internationale s'impose ici aussi pour déterminer la conformité de cette opération autonome à l'esprit et à la lettre du mandat onusien. | UN | ولا بد هنا أيضا من القيام بتحقيق دولي للتحقق من اتفاق هذه العملية المستقلة مع ولاية الأمم المتحدة نصا وروحا. |
ici aussi, le principe de spécialité justifierait une disposition restrictive. | UN | هنا أيضا ربما يبرر مبدأ التخصص النظر في إدراج حكم تقييدي. |
Désolée de ne pouvoir faire plus, j'ai un client à protéger ici aussi. | Open Subtitles | أنا آسف لأني لا يمكن أن يكون مزيد من المساعدة، لكن لدي العميل لحماية هنا أيضا. |
ici aussi les différences qualitatives entre la localisation dans le pays du siège et la localisation dans le pays d'implantation sont plus difficiles à prévoir. | UN | وهنا أيضا يصعب بدرجة أكبر التنبؤ بالفروق في النوعية المنسوبة الى موقع البلد اﻷصلي في مقابل موقع البلد المضيف. |
Il y a toute une famille ici aussi. | Open Subtitles | أجل، وهناك عائلة بأكملها بالداخل هنا أيضًا |
ici aussi, le chiffre prévu pour la fin de 2007, environ 235 millions de dollars des États-Unis, est un record. | UN | وهنا أيضاً بلغ المستوى المتوقع لنهاية عام 2007 رقماً قياسياً، وهو ما يقرب من 235 مليون دولار أمريكي. |
Regardez, ils ont des Walgreens ici aussi. | Open Subtitles | هي .. انظرو لديهم صيدلية والغرين هنا ايضا |
Tout a changé. Pas seulement ailleurs, mais ici aussi. | Open Subtitles | الوضع تغيّر لا يقتصر على هناك، بل هنا كذلك |
Elles s'en sortent bien ici aussi. Bois. | Open Subtitles | انهم لطفاء هنا ايضاً يمكنني ان امارس عملي بحرية |
ici aussi, les États Membres devront faire montre d'ouverture d'esprit afin de mettre au point un système équitable de répartition des charges financières qui soit adapté à la configuration mondiale actuelle. | UN | وفي هذا الصدد أيضا فإنه سيتعين على الدول الأعضاء أن تنظر بذهن متفتح في إقامة نظام عادل لتقاسم الأعباء المالية يتكيف مع شكل العالم الراهن. |
- Tu peux gagner ici, aussi ! - Tu rigoles ? | Open Subtitles | ـ يُمكنك الفوز هُنا أيضاً ـ مهلاً يا أخي ، أتمزح معي ؟ |
La réponse fournie à l'alinéa 2 d) trouve application ici aussi. | UN | تنطبق الإجابة الواردة في الفقرة 2 (د) على هذا السؤال أيضا. |
Il fait beau. Ouais. Ouais, il fait beau ici aussi. | Open Subtitles | أجل، أجل الطقس مُشمس أيضاً هنا |
Qu'est-ce que tu fais ici aussi tôt ? | Open Subtitles | ما الذي تفعلهُ هنا بهذا الوقتِ المبكر ؟ |
Je vais appeler le directeur du FBI pour le remercier de vous avoir envoyé ici aussi vite. | Open Subtitles | سأقوم بالإتصال بمدير مكتب التحقيقات الفيدرالية لأشكره على إرسالك هنا في وقت قصير. |
Elle a ici aussi négligé d'examiner les conclusions de la Cour d'appel et a fait fi de facteurs tels que le stress psychologique et la spécificité des seuils émotionnels propres à chacun. | UN | وأغفلت المحكمة مرة أخرى النظر في النتائج التي خلصت إليها محكمة الاستئناف، وتجاهلت المسائل المتعلقة بالإجهاد النفسي وبتفاوت عتبات التحمل العاطفي لدى مختلف الأفراد. |