L'objectif du Gouvernement est de réduire de moitié le taux de pauvreté absolue d'ici cinq ans. | UN | وقال إن هدف الحكومة هو تخفيض معدل الفقر المطلق إلى نصف ما هو عليه في غضون خمس سنوات. |
Si elle continue dans cette voie, d'ici cinq ans la Commission aura simplement adopté une série d'instruments nouveaux sans jamais se concentrer sur le problème réel : la nécessité de passer aux actes. | UN | وإذا استمرت بهذه الطريقة، ففي غضون خمس سنوات تكون اللجنة قد اعتمدت سلسلة من الصكوك الجديدة دون التركيز على الموضوع الحقيقي: وهو الحاجة إلى العمل. |
Nous espérons que, d'ici cinq ans, au moins 10% des enseignants de chaque école ordinaire aura reçu cette formation sur l'éducation spéciale. | UN | ونتوقع أن يكون 10 في المائة على الأقل من المعلمين في كل مدرسة عادية قد تلقوا في غضون خمس سنوات تدريباً على التعليم الخاص داخل هذا الإطار. |
L'Assemblée générale réexaminerait le statut du Conseil d'ici cinq ans. | UN | وستستعرض الجمعية العامة وضع المجلس خلال خمس سنوات. |
Les pays donateurs dont l'APD est en baisse devraient la ramener d'ici cinq ans à la proportion de PNB qu'elle représentait en 1992. | UN | وكحد أدنى يتعين على البلدان المانحة التي انخفضت مساعدتها الانمائية الرسمية التي تقدمها، أن تعود إلى نسب عام ١٩٩٢ من الناتج القومي الاجمالي في غضون خمسة أعوام. |
C'est entre autres pour cette raison qu'il importe de commencer immédiatement d'intenses négociations, si nous voulons achever notre travail d'ici cinq ans. | UN | ومن المهم لهذا السبب أيضا أن تبدأ مفاوضات مكثفة فورا إذا أريد لنا أن نختتم أعمالنا في حدود الهدف المتمثل في السنوات الخمس القادمة. |
Si nous pouvons continuer à investir dans la recherche-développement, nous disposerons d'ici cinq ans de diagnostics et de médicaments simples et peu coûteux accessibles à tous et partout. | UN | ويمكننا مواصلة استثماراتنا في مجال الأبحاث والتطوير، وسوف نستطيع أن نحصل في غضون خمس سنوات على تشخيص بسيط وغير مكلف، وعلى أدوية متاحة للجميع أينما كانوا. |
Le Gouvernement bolivien, résolu à isoler la Bolivie du circuit international du trafic de drogues illicites d'ici cinq ans, a amorcé un processus de dialogue national entre les divers secteurs de la société civile tout en renforçant la volonté politique de combattre le trafic de drogues et les activités connexes; cette politique exige la coopération de la population du pays tout entier. | UN | وأعلن أن حكومته عازمة على إخراج بوليفيا من الدائرة الدولية للاتجار بالمخدرات في غضون خمس سنوات وأنها تحقيقا لتلك الغاية، نفذت عملية من الحوار الوطني فيما بين مختلف قطاعات المجتمع المدني لتعزيز اﻹرادة السياسية لمكافحة تجارة المخدرات واﻷنشطة ذات الصلة وأن تلك السياسة تحتاج لتعاون كل سكان البلد. |
M. Verman (Roumanie), se référant à la question des centres d'accueil pour victimes de la violence familiale, dit que l'objectif consiste à créer au moins un centre dans chaque comté; on prévoit que le réseau de centres couvrira l'ensemble du pays d'ici cinq ans. | UN | 38 - السيد فيرمان (رومانيا): إشار إلى السؤال عن أماكن إيواء ضحايا العنف المنزلي، فقال إن الهدف هو إنشاء مأوى واحد على الأقل في كل مقاطعة؛ ومن المقدّر أن تمتد شبكة أماكن الإيواء لتشمل جميع أنحاء البلد في غضون خمس سنوات. |
42. Dans le contexte du processus d'harmonisation de l'Union européenne, le Traité d'Amsterdam de l'Union européenne, qui est entré en vigueur le 1er mai 1999, précise que le droit d'asile et la politique en la matière doivent être harmonisés et intégrés dans le droit contraignant européen d'ici cinq ans. | UN | 42- في سياق عملية تحقيق الاتساق على صعيد الاتحاد الأوروبي، تنص معاهدة أمستردام للاتحاد الأوروبي التي دخلت حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 1999، على وجه التحديد على أنه ينبغي تحقيق الاتساق بين قوانين وسياسات اللجوء وبين القوانين الأوروبية الملزِمة في غضون خمس سنوات من ذلك التاريخ. |
59. Tous les membres de l'OCI doivent participer à l'exécution du projet OICIS-NET, car tous bénéficieront du réseau d'information, qui devrait être partiellement opérationnel d'ici trois ans et l'être totalement d'ici cinq ans. | UN | ٥٩ - وسينطوي تنفيذ مشروع شبكة نظم المعلومات على مشاركة جميع البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي ﻷنها سوف تستفيد جميعها من شبكة المعلومات، التي يتوقع أن تدخل مرحلة التشغيل الجزئي في غضون ثلاث سنوات وأن تصبح كاملة التشغيل في غضون خمس سنوات. |
Toutefois, l'équipe d'évaluation estime qu'il faudrait " lier le financement aux objectifs et aux résultats, en veillant à procéder, dans un souci d'objectivité, à des contrôles et à un examen annuel des résultats. L'incidence des nouveaux projets devrait faire l'objet d'une évaluation d'ici cinq ans " . | UN | لكن التقييم رأى " أن التمويل يحتاج إلى أن يربط بأهداف اﻷداء وتحقيق النتائج، وضرورة أن توضع ترتيبات للتحقق من اﻷهداف ورصد اﻷداء السنوي، وأن يكون أثر مشاريع الصندوق الجديدة في مجال السياسات موضوعا لدراسة تقييمية تجري في غضون خمس سنوات " . |
Par exemple, la carte judiciaire a été revue de façon à réduire le nombre de tribunaux et la longueur des procédures, et 10 tribunaux sont déjà informatisés, l'objectif étant qu'ils le soient tous d'ici cinq ans. | UN | وعلى سبيل المثال، نقحت خريطة الدوائر القضائية بطريقة تخفض عدد المحاكم وطول إجراءات المحاكمة، وأدخل نظام الحاسوب بالفعل في 10 محاكم، بهدف تحقيق ذلك في جميع المحاكم خلال خمس سنوات. |
Pour répondre à ce problème, le Gouvernement a entrepris un programme ambitieux pour parvenir à l'autosuffisance alimentaire d'ici cinq ans et s'est engagé à utiliser toutes les ressources disponibles afin d'en assurer la viabilité. | UN | وقال إنه بغية معالجة هذه المشكلة، بدأت الحكومة برنامجا طموحا لتحقيق الاكتفاء الذاتي من الأغذية خلال خمس سنوات وهي ملتزمة باستخدام كافة الموارد المتاحة من أجل استدامة البرنامج. |
D'ici cinq ans, une deuxième Conférence mondiale, convoquée en application du chapitre 17G d'Action 21, dressera un bilan détaillé des résultats obtenus dans le cadre des efforts entrepris en vue d'assurer le développement durable des petits États insulaires en développement, en adoptant, s'il y a lieu, des recommandations tendant à modifier le programme d'action et redéfinir les moyens devant permettre de le mettre en oeuvre.] | UN | ]١١٩ - في خلال خمس سنوات سيضطلع مؤتمر عالمي ثان، يعقد وفقا للفصل ١٧ )زاي( من جدول أعمال القرن ٢١، باستعراض شامل لمدى النجاح في تعزيز التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويضع توصيات، حيثما يلزم ذلك، لتعديل برنامج العمل ولتوفير وسائل لتنفيذه.[ |
Le taux d'analphabétisme est tombé à 10 % et l'on devrait avoir éliminé l'illettrisme dans le pays d'ici cinq ans. | UN | وهبط معدل الأمية إلى نسبة 10 في المائة ويتعين القضاء على الأمية في البلد اعتباراً من الآن وحتى السنوات الخمس القادمة. |