À cause de difficultés d'ordre pratique et juridique, cette idée, a été jugée irréalisable. | UN | ونظرا لوجود صعوبات ذات طابع عملي وقانوني وجد أن الفكرة غير قابلة للتطبيق. |
La reconnaissance de cette idée a des incidences profondes sur la formulation de politiques. | UN | والاعتراف بهذه الفكرة تترتب عليه آثار عميقة على صياغة السياسة العامة. |
Depuis la cinquante-troisième session, l'idée a gagné du terrain partout dans le monde. | UN | ومنذ الدورة الثالثة والخمسين، زاد عدد معتنقي هذه الفكرة العديدين حول العالم. |
Cette idée a été reprise dans une centaine de pays, dont bon nombre sont en Afrique. | UN | وتطبق هذه الفكرة الآن في حوالي 100 بلد، يوجد العديد منها في أفريقيا. |
Leur inclusion ne signifie pas qu'elles n'ont pas été controversées ou que chaque idée a été pleinement examinée par chaque gouvernement, mais elles sont plutôt un creuset d'idées où les gouvernements, le PNUE et la communauté internationale pourront puiser pour les explorer plus avant. | UN | ولا يعني إدراجها هنا أنها أفكار متفق عليها أو أفكار قد نوقشت بالكامل من جانب كل حكومة. فهي توفر للحكومات واليونيب والمجتمع الدولي مصدراً خصباً للأفكار التي يمكن مواصلة استكشافها. |
Concrètement, cette idée a permis de tracer une trajectoire relativement standard dans différents pays ainsi qu'à l'échelle nationale. | UN | فمن حيث الممارسة، رسمت هذه الفكرة مسارا موحدا إلى حد ما في مختلف البلدان وكذلك على الصعيد الوطني. |
Aujourd'hui, cette idée a fait son chemin. | UN | واليوم، تتضح الخطــط المتعلقة بهذه الفكرة أكثر فأكثر. |
Depuis 1990, lorsque cette idée a été avancée pour la première fois, tous les missiles nucléaires à courte et moyenne portée ont été retirés du territoire du Bélarus. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس. |
Cette idée a été appuyée par une délégation. | UN | وحظيت هذه الفكرة بتأييد أحد الوفود أيضا. |
Grâce aux efforts de la société civile, l'idée a été relancée. | UN | وبفضل جهود المجتمع المدني، تم إعادة إحياء الفكرة. |
Après la fin de la guerre froide, l'idée a été relancée, et des consultations se sont engagées à la Conférence du désarmement dans le but de parvenir à un accord sur un mandat. | UN | وأضاف أنه بعد انتهاء الحرب الباردة، أعيد إحياء الفكرة وبدأت مشاورات في مؤتمر نزع السلاح بهدف الاتفاق على ولاية. |
De fait, cette idée a fait l'objet de débats approfondis dans le secteur de la réadaptation et d'un certain nombre de réunions du LegCo et du RAC. | UN | وقد جرت مناقشة هذه الفكرة في الواقع على نحو شامل في قطاع إعادة التأهيل وفي عدد من الاجتماعات في المجلس التشريعي واللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل. |
Cette idée a beau être claironnée haut et fort depuis des décennies, la lutte contre les inégalités reste pourtant l'un des plus grands défis de notre époque. | UN | وقد نودي بهذه الفكرة طوال عقود، ولكن مكافحة عدم المساواة تبقى أحد أعظم تحديات زماننا. |
Cette idée a été appuyée par les États-Unis et nous avons ainsi pu distribuer une déclaration conjointe à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأيدت هذه الفكرة الولايات المتحدة، وبذلك تمكننا من توزيع إعلان مشترك في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Apparue il y a plus de 20 ans, cette idée a suscité beaucoup d'espoirs et d'enthousiasme. | UN | ومنذ نشأة هذه الفكرة منذ أكثر من عقدين، ولَّدَت قدراً هائلاً من الإثارة والأمل. |
Cette idée a été largement partagée par les inspecteurs et les fonctionnaires et représentants au cours des discussions qui se sont tenues tant au siège que sur le terrain. | UN | وحظيت هذه الفكرة بتأييد كبير أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين والممثلين في المقر والميدان على السواء. |
Cette idée a fait en Russie l'unanimité dans toutes les couches de la société et dans l'ensemble de la classe politique. | UN | وقد توحدت جميع فئات المجتمع الروسي والقوى السياسية في البلد وراء هذه الفكرة. |
Cette idée a été avancée sous différentes formes par la CNUCED, le FMI et le Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وجاءت مقترحات هذه الفكرة في أشكال مختلفة من الأونكتاد وأمانة صندوق النقد الدولي ومجموعة الـ 77 والصين. |
Cette idée a été largement partagée par les inspecteurs et les fonctionnaires et représentants au cours des discussions qui se sont tenues tant au siège que sur le terrain. | UN | وحظيت هذه الفكرة بتأييد كبير أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين والممثلين في المقر والميدان على السواء. |
Leur inclusion ne signifie pas qu'elles n'ont pas été controversées ou que chaque idée a été pleinement examinée par chaque gouvernement, mais elles sont plutôt un creuset d'idées où les gouvernements, le PNUE et la communauté internationale pourront puiser pour les explorer plus avant. | UN | ولا يعني إدراجها هنا أنها أفكار متفق عليها أو أفكار قد نوقشت بالكامل من جانب كل حكومة. فهي توفر للحكومات واليونيب والمجتمع الدولي مصدراً خصباً للأفكار التي يمكن مواصلة استكشافها. |