Je ne pouvais pas supporter l'idée qu'il soit enfermé là. | Open Subtitles | لم أستطع تحمّل فكرة أن نكون مُحاصرين هناك |
Depuis le début du mouvement des logiciels libres j'avais dans l'idée qu'il y avait de la place pour le business. | Open Subtitles | من بداية انطلاق حركة البرمجيات الحرة كانت تراودني فكرة أن هنالك مجال للاستثمار في هذا المجال |
Écoutez. Il était obsédé par l'idée qu'elle venait d'un endroit précis. Il voulait le trouver. | Open Subtitles | كان مؤمناً بفكرة أن ذلك السحر ينبع من مكانٍ بعينه، وأراد إيجاده. |
Et tu n'avais aucune idée qu'il faisait des conneries ? | Open Subtitles | وانتِ لم يكن لديك ادنى فكرة بأنه يخونك؟ |
Dans ce contexte, il peut également être fait référence au deuxième Protocole facultatif qui ne traite pas de la question de l'extradition, élément important qui tend à confirmer l'idée qu'en droit international l'extradition d'un individu qui risque d'être condamné à mort n'est pas interdite dans toutes les circonstances. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى البروتوكول الاختياري الثاني، الذي لا يتصدى أيضا لمسألة تسليم المتهمين. ولهذه الحقيقة مغزاها وهي تدعم أيضا الافتراض القائل بأنه لا يوجد حظر بموجب القانون الدولي على تسليم المتهم لمواجهة عقوبة اﻹعدام في جميع الظروف. |
En outre, la délégation des États-Unis ne saurait accepter l'idée qu'exprime le onzième alinéa du préambule et que l'on peut interpréter comme subordonnant à des conditions économiques préalables la mise en oeuvre de toute la gamme des droits de l'homme. | UN | ووفده، باﻹضافة الى ذلك، لا يقبل المفهوم الذي أعرب عنه في الفقرة الحادية عشرة من الديباجية والذي يمكن أن يفسر بأنه يفرض شرطا مسبقا اقتصاديا لتنفيذ المدى الكامل لحقوق اﻹنسان. |
Comme l'a reconnu l'UNESCO, des facteurs sociaux peuvent contribuer à la non-transmission d'une langue autochtone, comme l'idée qu'elle n'a pas d'utilité sociale ou la crainte que ceux qui la parlent, en particulier les enfants autochtones, soient victimes de discrimination. | UN | وكما اعترفت به اليونسكو، يمكن أن تسهم العوامل الاجتماعية في عدم نقل اللغات، مثل انتشار تصورات عن عدم جدواها في المجتمع بوجه عام ووجود شواغل إزاء التمييز الذي يمكن أن يرتبط بمتحدثي لغة الشعوب الأصلية، ولا سيما أطفال هذه الشعوب. |
Par principe, la politique néerlandaise repose sur l'idée qu'un individu doit conserver le nom qu'il a reçu à la naissance, dans l'intérêt de la stabilité légale et sociale (voir par. 9.1, dernière phrase, des constatations). | UN | إن السياسة الهولندية تعتمد، كمسألة مبدأ، على أساس مفاده أن يحتفظ الشخص بالاسم الذي يحصل عليه منذ ولادته بغية الحفاظ على الاستقرار القانوني والاجتماعي )انظر الفقرة ٩ - ١، الجملة اﻷخيرة، من الرأي(. |
Toute ma vie, j'ai vécu avec l'idée qu'un jour quelqu'un viendrait m'annoncer la nouvelle: | Open Subtitles | طوال حياتي عشت مع فكرة أنّ في يومٍ ما سيقول لي شخص ما |
Tu dois t'habituer à l'idée qu'il n'y ait aucune intimité. | Open Subtitles | عليك ان تتعودي على فكرة ان ليس هناك توقع خاص. |
La société est beaucoup trop inquiète de l'idée qu'ont les autres de ce qui est beau. | Open Subtitles | أعتقد أن المجتمع يقلق جدا عن ماهية فكرة الناس عن ما هو جميل. |
Les forces de la mondialisation qui ont introduit le culte de la consommation et de l'individualisme dans les pays en développement ont contribué à dévaloriser le statut des personnes âgées et à promouvoir l'idée qu'elles constituent une charge et un fardeau financier. | UN | وأدت قوى العولمة التي حملت معها النزعة الاستهلاكية والنزعة الفردية إلى البلدان النامية إلى تدهور وضع المسنين، وشجعت الرأي الذي يعتبرهم مجرد عبء ومصدرا لاستنزاف الأموال. |
L'idée qu'une maladie ne saurait constituer en soi un motif d'expulsion est corroborée par le droit interne de certains pays. | UN | ويؤيد القانون الداخلي لبعض البلدان فكرة أن المرض لا يمكن أن يشكل في حد ذاته سببا للطرد. |
C'est une violence économique envers les femmes qui entérine l'idée qu'elles ne valent pas autant que les hommes, qu'elles ne seraient pas aussi capables. | UN | ويشكل هذا عنفا اقتصاديا ضد المرأة يؤيد فكرة أن قيمتها لا تساوي قيمة الرجل وليست لديها القدرة على تحمل هذه المسؤوليات. |
Cette situation pourrait entretenir l'idée qu'il n'est pas possible de garantir le respect et que les procédures de contrôle sont par conséquent inutiles. | UN | ومثل هذا الوضع يمكن أن يعزز من فكرة أن الامتثال غير عملي، وبالتالي تكون إجراءات الامتثال غير مرغوبة. |
Nous voulons encourager l'idée qu'il est possible d'instaurer une paix durable à partir d'une pause dans les hostilités. | UN | ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية. |
Les États-Unis soutiennent fermement l'idée qu'un appui actif aux droits de l'homme doit être la priorité absolue sans les préoccupations internationales. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة بفكرة أن الدعم الفعال لحقوق الإنسان يجب أن يكون على رأس جدول الأعمال الدولي. |
J'ai grandi avec l'idée qu'on ne peut se fier à personne pour rien. | Open Subtitles | كبرت بفكرة لا يمكنك ان تثقي اي احد بأي شي. |
Je crois qu'il n'a aucune idée qu'il laisse des gens brulés dans son sillage. | Open Subtitles | . اعتقد بأنه لا يملك اي فكرة . بأنه يحرق الناس ورائه |
Dans ce contexte, il peut également être fait référence au deuxième Protocole facultatif qui ne traite pas de la question de l'extradition, élément important qui tend à confirmer l'idée qu'en droit international l'extradition d'un individu qui risque d'être condamné à mort n'est pas interdite dans toutes les circonstances. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاشارة إلى البروتوكول الاختياري الثاني، الذي لا يتصدى أيضا لمسألة تسليم المتهمين. ولهذه الحقيقة مغزاها وهي تدعم أيضا الافتراض القائل بأنه لا يوجد حظر بموجب القانون الدولي على تسليم المتهم لمواجهة عقوبة الاعدام في جميع الظروف. |
Quoi qu'il en soit, on voit mal pourquoi l'Assemblée éprouverait des difficultés à accepter l'idée qu'une " constatation de la possibilité d'un crime " ( " crime fumus resolve " ), pour ainsi dire, doit être adoptée à la majorité des deux tiers. | UN | وعلى أية حال، يصعب علينا التسليم بأن الجمعية العامة ستواجه أية صعوبة في قبول المفهوم الذي مؤداه أنه ينبغي اعتماد " قرار الاشتباه بوقوع جناية " ، مثلا، بأغلبية الثلثين. |
Comme l'a reconnu l'UNESCO, des facteurs sociaux peuvent contribuer à la non-transmission d'une langue autochtone, comme l'idée qu'elle n'a pas d'utilité sociale ou la crainte que ceux qui la parlent, en particulier les enfants autochtones, soient victimes de discrimination. | UN | وكما اعترفت به اليونسكو، يمكن أن تسهم العوامل الاجتماعية في عدم نقل اللغات، مثل انتشار تصورات عن عدم جدواها في المجتمع بوجه عام ووجود شواغل إزاء التمييز الذي يمكن أن يرتبط بمتحدثي لغة الشعوب الأصلية، ولا سيما أطفال هذه الشعوب. |
Par principe, la politique néerlandaise repose sur l'idée qu'un individu doit conserver le nom qu'il a reçu à la naissance, dans l'intérêt de la stabilité légale et sociale (voir par. 9.1, dernière phrase, des constatations). | UN | إن السياسة الهولندية تعتمد، كمسألة مبدأ، على أساس مفاده أن يحتفظ الشخص بالاسم الذي يحصل عليه/تحصل عليه منذ المولد بغية الحفاظ على الاستقرار القانوني والاجتماعي )انظر الفقرة ٩ - ١، الجملة اﻷخيرة، من الرأي(. |
L'idée qu'Irene ait été assassinée par un mystérieux criminel que personne n'a vu ou entendu me parait folle également. | Open Subtitles | فكرة أنّ (إيرين) قُتِلتْ بواسطة رجل غامض لم أراهُ أبداً أو اسمع منه يبدو الأمر جنونياً لي أيضاً. |
Ainsi, l'industrie du sucre a également poussé sorte de cette idée qu'une calorie est une calorie est une calorie, et pourtant ces calories font de façon spectaculaire des choses différentes dans le corps humain, et ils ont toujours fait. | Open Subtitles | مصانع السكر أيضا تحاول ان تزرع فكرة ان السعره الحرارية هي سعره حراريه رغم ان هذه السعرات |
Je pense juste que la société est beaucoup trop inquiète de l'idée qu'on les autres de ce qui est beau. | Open Subtitles | أعتقد أن المجتمع يقلق جدا عن ماهية فكرة الناس عن ماهو جميل. |
Les forces de la mondialisation qui ont introduit le culte de la consommation et de l'individualisme dans les pays en développement ont contribué à dévaloriser le statut des personnes âgées et à promouvoir l'idée qu'elles constituent une charge et un fardeau financier. | UN | وأدت قوى العولمة التي حملت معها النزعة الاستهلاكية والنزعة الفردية إلى البلدان النامية إلى تدهور وضع المسنين، وشجعت الرأي الذي يعتبرهم مجرد عبء ومصدرا لاستنزاف الأموال. |
Peu nombreux sont ceux qui peuvent contester l'idée qu'à l'époque moderne, la nécessité de ce contrôle a disparu. | UN | وقليل من يمكن أن يطعن في الفكرة القائلة إن الحاجة إلى هذا التحكم قد تلاشت في عصرنا الحديث. |
Je me demande où les gens trouvent l'idée qu'on sert quelque chose de si tendance ? | Open Subtitles | اتسائل من أين يحصل الناس على فكرة أننا نقدم شيئاً عصرياً كذلك؟ |
Tu crois que les voisins n'avaient aucune idée qu'ils vivaient à côté d'un cartel de drogue ? | Open Subtitles | هل تعتقد أن الجيران لديهم فكرة أنهم يعيشون بجوار عصابة مخدرات ؟ وكأنك جيرانك يعرفون |
Donc c'est dans sa nature même qu'à partir du moment où vous vous êtes focalisé sur l'idée qu'il était réel, que tout ça, soudainement ça semble être votre rêve. | Open Subtitles | إذًا، هذه طريقته أن يجعلك بطريقةٍ ما تُركِّز على فكرة أنّه حقيقي وكل هذا، فجأةً، يبدو وكأنه حلم |