"idées de" - Traduction Français en Arabe

    • أفكار
        
    • افكار
        
    • بأفكار
        
    • أفكارا
        
    • وأفكاره
        
    • لأفكار
        
    • استجدت بسط
        
    • الأفكار المطروحة بشأن
        
    Très bien, des idées de Noël qui n'auraient rien de méchantes. Open Subtitles ما أطلبه هو أفكار لا تتضمن لؤماً تجاه المناسبة
    J'aime quand les gens ont de bonnes idées de déguisement. Open Subtitles احب عندما يقوم الناس بوضع أفكار في أزيائهم
    Alors que les réponses traditionnelles se révèlent inadéquates, nous devons chercher de nouvelles idées, de nouvelles approches. UN وبما أنه قد ثبت أن الاستجابات التقليدية غير كافية، فعلينا أن نبحث عن أفكار ونهوج جديدة.
    Certains États ont aussi inscrit dans leur Constitution l'interdiction des groupes politiques fondés sur des idées de supériorité raciale. UN كذلك حظرت بعض الدول دستورياً المجموعات السياسية القائمة على أفكار التفوق العرقي.
    On a proposé de créer un prix pour stimuler les idées de présentations novatrices sur les sciences spatiales. UN واقتُرح إنشاء جائزة بغية الحفز على تطوير أفكار تتيح تقديم عروض إيضاحية مبتكرة تتعلق بعلوم الفضاء.
    Les autres participants ont convenu qu'il faudrait explorer de nouvelles idées de coopération Sud-Sud. UN واتفق بعض آخر من المشاركين على وجوب استكشاف أفكار جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Production, à l'intention des jeunes, d'une carte murale relative à la Journée des Nations Unies, contenant des idées de thèmes de célébration de cette journée et des notes à l'intention des enseignants UN الرسم الجداري ليوم الأمم المتحدة الخاص بالشباب بما في ذلك أفكار للاحتفال بموضوع وملاحظات للمدرسين
    Nous vivons dans un monde diversifié où existent une variété d'idées, de normes culturelles et de critères. UN إننا نعيش في عالم متنوع ذي أفكار مختلفة ومعايير وقواعد ثقافية متباينة.
    Bien entendu, ce ne sont pas les bonnes idées de réforme qui manquent. UN ومن المؤكد أن المنظمة لا تفتقر إلى أفكار جيدة للإصلاح.
    Nous n'avons pas rejeté les idées de M. Amorim − au contraire, nous avons essayé de les développer. UN وإننا لم نرفض أفكار أموريم، إنما حاولنا تطويرها.
    L l'éradication de la prolifération des idées de supériorité raciale, de la justification de la haine raciale et de toutes les formes de discrimination sur l'Internet. UN وضع حد لانتشار أفكار التفوق العرقي وتبرير الكراهية العنصرية وجميع أشكال التمييز على الإنترنت.
    Les importateurs attendent toujours de nouvelles idées de la part des exportateurs. UN فالمستوردون يتطلعون دائما إلى الحصول على أفكار جديدة من المصدرين.
    Les propositions de l'Agence pourraient avoir davantage de poids si chaque ministre concerné était tenu de fournir les raisons pour lesquelles les idées de l'Agence n'ont pas été acceptées dans un dossier donné. UN وربما يكون لمقترحات الوكالة وزن أكبر لو طُلب من كل وزير أن يعطي أسباباً لعدم قبوله أفكار الوكالة في أي حالة بعينها.
    Suite à une évaluation des besoins dans le domaine de la criminalité organisée, des idées de projet ont été formulées en Arménie, en Azerbaïdjan, au Bélarus et en Géorgie. UN وبعدما أجري تقييم للاحتياجات فيما يتعلق بالجريمة المنظمة، صيغت مشاريع أفكار لفائدة أذربيجان وأرمينيا وبيلاروس وجورجيا.
    La réforme ne saurait être efficace si elle ne reflète que les idées de petits groupes de spécialistes ou de politiciens. UN ولا يمكن أن يكون الإصلاح فعالا إذا لم يعبر إلا عن أفكار مجموعة صغيرة من الخبراء الأخصائيين أو السياسيين.
    Elle interdit et sanctionne par exemple la diffusion d'idées de supériorité raciale ainsi que les activités de propagande et les organisations qui incitent à la discrimination raciale et à la violence. UN فالقانون يحظر ويعاقب على بث أفكار التفوق العنصري والأنشطة الدعائية والتنظيمات التي تعزز التمييز العنصري وتحض على العنف.
    Freddie, prends ça pour des idées de voyage après les Cornouailles. Open Subtitles فريدى فلتأخذ هذه لتستمد افكار الرحلات عندما تصل لكورنوال
    À l'instar des orateurs précédents, nous pensons donc qu'il faut progresser dans les délibérations sur les idées de rationalisation qui ont été soumises. UN ولذلك نوافق على ما ذكره متكلمون سابقون على التحرك قدما بمداولاتنا الخاصة بأفكار الترشيد التي قدمت.
    Elle contribue à définir les paramètres de la question et peut donner des orientations nouvelles et des nouvelles idées de progrès. UN فهـــي تساعد على تحديد بارامترات الموضوع، وبإمكانها أن تستكشف الاتجاهات الجديدة وأن تقدم أفكارا جديدة للتقدم.
    L’agenda de cette entreprise de rénovation implique bien des bouleversements dans les pratiques et les idées de cette société. UN إن جدول أعمال عملية التجديد هذه ينطوي على تغيير عميق في ممارسات هذا المجتمع وأفكاره.
    L'organisation œuvre à la résolution de problèmes et à l'incubation de nouvelles idées de projets et joue un rôle de facilitateur pour ses organisations membres. UN وتعمل المنظمة بوصفها جهة تقدم الحلول للمشاكل ومتبنية لأفكار جديدة عن المشاريع وميسرة لمنظماتها الأعضاء.
    Je l'ai empalée de mon épée tandis qu'elle me serinait de ses idées de paix. Open Subtitles نشبت السيف فيها بنفسي على حين استجدت بسط السلام
    Mais nous savons qu'à condition d'avoir la volonté politique, il y a des solutions, notamment parmi les nombreuses idées de financement innovantes qui ont été proposées et développées, comme la Facilité internationale de financement pour la vaccination et la Facilité internationale d'achat de médicaments, qui utilisent des taxes sur les billets d'avion. UN ولكننا نعلم أنه إذا توفرت لدينا الإرادة السياسية، فلن تستعصي علينا الحلول، بما في ذلك بعض الأفكار المطروحة بشأن إيجاد سبل مبتكرة للتمويل مثل مرفق التمويل الدولي للتحصين، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، وذلك باللجوء إلى فرض ضرائب على تذاكر السفر بالطائرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus