"idées fausses" - Traduction Français en Arabe

    • المفاهيم الخاطئة
        
    • التصورات الخاطئة
        
    • الأفكار الخاطئة
        
    • سوء الفهم
        
    • المضللة
        
    • الخاطئين الشائعين
        
    • تصورات خاطئة
        
    • أموراً كاذبة
        
    • أفكار خاطئة
        
    • والمفاهيم الخاطئة
        
    • والتصورات الخاطئة
        
    • والأفكار الخاطئة
        
    • المغلوطة
        
    • وسوء الفهم
        
    • الاعتقادات الخاطئة
        
    Il définit clairement ce qu'est la responsabilité de protéger, ainsi que, face aux nombreuses idées fausses, ce qu'elle n'est pas. UN وهو واضح بالنسبة إلى ما هية المسؤولية عن الحماية وبالنسبة أيضا إلى ما هي ليست عليه إزاء العديد من المفاهيم الخاطئة.
    La lutte contre les idées fausses et les mythes sur les migrants doit constituer la première étape de l'éradication des discriminations. UN ويجب معالجة المفاهيم الخاطئة والخرافات عن المهاجرين كخطوة أولى للتغلب على التمييز.
    Nous sommes convaincus que ces idées fausses s'évanouiront à mesure que la situation véritable sera connue d'un plus grand nombre. UN ونحن مقتنعون بأن هذه التصورات الخاطئة ستختفي عندما يدرك المزيد من الناس حقيقة اﻷحوال.
    :: Les idées fausses que l'on se fait de la participation des femmes à la politique et à la vie publique; UN :: شيوع الأفكار الخاطئة عن دور المرأة في السياسة والحياة العامة؛
    Il cherche à promouvoir la connaissance mutuelle afin de favoriser le pluralisme religieux et culturel et de combattre les idées fausses. UN ويسعى برنامج المنظمة إلى تعزيز المعارف المتبادلة بهدف تشجيع التعدد الديني والثقافي والتغلب على حالات سوء الفهم.
    Il a exprimé l'espoir que la journée de débat général aiderait à corriger les idées fausses sur les questions suivantes: UN وأعرب عن أمله في أن يساعد يوم المناقشة العامة على توضيح المفاهيم الخاطئة فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Parmi les idées fausses qui subsistent, on retiendra : UN ولا تزال المفاهيم الخاطئة التالية سائدة، وهي كما يلي:
    Bref, les idées fausses renforcent l’image péjorative et déformée de la femme âgée. UN وإجمالا، فإن المفاهيم الخاطئة تشيع صورة ملطخة ومشوهة عن المسنات.
    Le fait que les personnes handicapées vivent souvent en marge de la société traditionnelle peut contribuer à renforcer ces idées fausses. UN وقد تكون كثرة استبعاد المعوقين من الحياة الاجتماعية العامة إحدى الحقائق التي تزيد من ترسيخ هذه المفاهيم الخاطئة.
    D'autres éléments pouvant intéresser le grand public ont été ajoutés au site Web qui a donc servi d'outil aux participants à la Conférence en satisfaisant des besoins généraux en matière d'information et en combattant les idées fausses sur les objectifs de la Conférence. UN وهكذا يعمل الموقع كأداة للمشاركين في المؤتمر لأغراض إعلامية عامة وللرد على المفاهيم الخاطئة بشأن أهداف المؤتمر.
    Le Représentant spécial a souligné qu'il fallait s'efforcer de dissiper les idées fausses et les faux espoirs quant au rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر الممثل الخاص أنه ينبغي بذل جهود لتبديد التصورات الخاطئة والتوقعات الزائفة بشأن دور الأمم المتحدة.
    Israël a indiqué qu'il voulait rectifier quelques idées fausses émises par certains. UN وأشارت إسرائيل إلى أنها تود تصحيح بعض التصورات الخاطئة في عدد من البيانات.
    Le présent rapport vise à dissiper ces idées fausses. UN ويهدف هذا التقرير إلى تبديد هذه التصورات الخاطئة.
    Il est essentiel de faire disparaître rapidement ces idées fausses. UN ولا بد من الإسراع في القضاء على هذه الأفكار الخاطئة.
    Bien des idées fausses s'en trouveraient supprimées et de nouvelles mesures propres à accroître la confiance seraient prises. UN كما يحتمل أن يؤديا إلى الحد من حالات سوء الفهم والحفز على اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة.
    «Le Tribunal international propose de lancer et de réaliser un programme tendant à expliquer ses travaux et à lutter contre les idées fausses et les informations erronées. UN " تقترح الآن المحكمة الدولية إنشاء برنامج مخصص لشرح عملها ومعالجة ما تحدثه التحريفات والمعلومات المضللة من آثار والإبقاء على هذا البرنامج.
    a Proportion de jeunes, hommes et femmes, qui identifient correctement les deux principaux moyens d'éviter la transmission du VIH par voie sexuelle (utiliser un préservatif et n'avoir des rapports qu'avec un seul partenaire, non infecté et fidèle), qui rejettent deux idées fausses et qui savent qu'une personne paraissant en bonne santé peut transmettre le virus du sida. UN (أ) معدلات الشابات والشبان الذين لديهم إلمام بالطريقتين الرئيسيتين لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي (وهما استخدام الرفالات والاقتصار على شريك واحد مخلص غير مصاب)، والذين يرفضون التصوّرين الخاطئين الشائعين على الصعيد المحلي ويعرفون أن الإيدز يمكن أن ينتقل إليهم من شخص يبدو بصحة جيدة.
    Des idées fausses circulent aussi souvent au sujet des objectifs des missions. UN وكثيرا ما تكون هناك أيضا تصورات خاطئة بشأن مقاصد عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها.
    6.1 Dans une note en date du 1er mars 2013, l'État partie affirme que le conseil de l'auteur exprime des idées fausses et des contrevérités à propos de la procédure canadienne d'octroi de l'asile. UN 6-1 في 1 آذار/مارس 2013، صرّحت الدولة الطرف بأن محامي صاحب البلاغ يدعي أموراً كاذبة ومضللة فيما يخص الإجراءات الكندية لتحديد صفة اللاجئ.
    Nous n'avons pas non plus d'idées fausses à propos du Registre des armes classiques. UN كما لم تكن لدينا أية أفكار خاطئة عن سجل الأسلحة التقليدية.
    :: La superstition qui entoure la planification familiale et les idées fausses que l'on nourrit à son égard; UN :: الخرافات المتأصلة والمفاهيم الخاطئة عن تنظيم الأسرة؛
    Tout d'abord, il faut faire justice des stéréotypes et des idées fausses concernant les grandes villes. UN فمن الضروري، أولا وقبل كل شيء، التخلص من القوالب النمطية والتصورات الخاطئة الشائعة عن المدن.
    Les raisons les plus fréquemment avancées à cet égard sont la crainte des effets secondaires, des rumeurs, des mythes et des idées fausses. UN وأكثر الأسباب التي تذكر الخوف من الأعراض الجانبية والإشاعات والخرافات والأفكار الخاطئة.
    Les Romantiques sans espoir : idées fausses sur un mouvement. Open Subtitles الرومانسيون بلا أمل المفاهيم المغلوطة للحركة
    Une interaction soutenue entre les religions et les cultures du monde est un moyen indispensable de lever le voile sur l'ignorance, les idées fausses et les préjugés qui sont devenus si visibles au cours de ces derniers temps. UN وتمثل مواصلة التفاعل بين أديان العالم وثقافاته طريقاً لا غنى عنه يتسنى لنا من خلاله رفع ستار الجهل وسوء الفهم والتعصب، تلك الأمور التي أصبحت ظاهرة بشكل مأساوي في الآونة الأخيرة.
    À dissiper dans leur esprit les idées fausses concernant le VIH et le sida; UN النظر في الاعتقادات الخاطئة بشأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus