"idées novatrices" - Traduction Français en Arabe

    • أفكار مبتكرة
        
    • الأفكار المبتكرة
        
    • أفكار ابتكارية
        
    • الأفكار الابتكارية
        
    • اﻷفكار الجديدة
        
    • أفكار جديدة
        
    • أفكار خلاقة
        
    • الأفكار الإبداعية
        
    • الأفكار الخلاقة
        
    • أفكارا مبتكرة
        
    • الأفكار المبدعة
        
    • لﻷفكار الجديدة
        
    Il s'est attaché, par le biais de ces relations, à favoriser les idées novatrices concernant le renforcement de la participation Sud-Sud au développement. UN وقد سعت من خلال هذه العلاقات إلى تشجيع تقديم أفكار مبتكرة عن كيفية توسيع وتعزيز مشاركة بلدان الجنوب في التنمية.
    Toutefois, le projet de résolution à l'examen ne réussit pas à offrir des idées novatrices susceptibles de dégager un consensus au sein de la Commission. UN وقال إن مشروع القرار قيد النظر فشل، مع ذلك، في تقديم أفكار مبتكرة تستطيع تقريب اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء.
    Toutefois, comme pour toutes les idées novatrices, il faut avant tout du temps pour faire évoluer le modèle dominant. UN بيد أن الزمن، كما هو الحال مع جميع الأفكار المبتكرة الجديدة، شرط رئيسي لتغيير النموذج.
    Il faudrait aussi recueillir des idées novatrices sur les moyens de créer des ressources pour le développement. UN كما ينبغي تقديم أفكار ابتكارية لتوليد الموارد من أجل التنمية.
    L'appui de la Fondation permettrait d'asseoir les opérations de vaccination sur des bases durables, et en particulier de donner suite à certaines idées novatrices visant à atteindre les exclus et de recourir à des mesures d'incitation pour augmenter les taux de vaccination. UN وسيتم تعضيد الجهود لتحسين إيصال اللقاحات باستمرار. كما ستعضد بصفة خاصة الأفكار الابتكارية التي تتيح الوصول إلى من لم يتم الوصول إليهم، ولتوفير الحوافز من أجل زيادة شمول التطعيم باللقاحات.
    Laisser la porte ouverte à de nouveaux concurrents aux idées novatrices est une condition importante du progrès technologique Voir J. Bound et divers collaborateurs " Who does research and development and who patents? " , dans Zvi Grilisches (ed.), Research and development, patents and productivity, National Bureau of Economic Research Conference Report, Chicago, 1984. UN ويعتبر ابقاء اﻷسواق مفتوحة أمام الوافدين الجدد من ذوي اﻷفكار الجديدة شرطاً هاماً من شروط التقدم التكنولوجي)٦٣(.
    Durant la session de 2002, des idées novatrices ont été avancées en ce qui concerne un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وظهرت، خلال دورة السنة الحالية، أفكار جديدة وخلاّقة للسير قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Il importe que le nouvel employé soit capable d'apporter des idées novatrices et de communiquer. UN فمن المهم أن يتسم الموظف الجديد بالقدرة على توليد أفكار خلاقة وعلى التواصل.
    Ce mécanisme contribue aussi à la diffusion des connaissances au sein de l'organisation en ce qu'il permet de communiquer les idées novatrices et créatives aux autres hauts fonctionnaires. UN وتساعد الآلية أيضاً في تبادل المعارف على نطاق المنظمة إذ يطلع المديرون على أفكار مبتكرة وخلاقة.
    Le moment est venu d'étudier des idées novatrices pour restructurer le système financier mondial. UN وقد حان الوقت لدراسة أفكار مبتكرة بشأن إعادة تصميم النظام المالي العالمي,
    Ce mécanisme contribue aussi à la diffusion des connaissances au sein de l'organisation en ce qu'il permet de communiquer les idées novatrices et créatives aux autres hauts fonctionnaires. UN وتساعد الآلية أيضاً في تبادل المعارف على نطاق المنظمة إذ يطلع المديرون على أفكار مبتكرة وخلاقة.
    Nous attendons avec grand intérêt des idées novatrices à ce sujet et sommes prêts à entamer des consultations constructives pour trouver une réponse à cette question. UN ونتطلع إلى التعرف على أفكار مبتكرة بشأن هذه المسألة. ونحن على استعداد للدخول في مشاورات بناءة تهدف إلى معالجة هذا الموضوع.
    Nous espérons que de nos débats surgiront des idées novatrices sur la façon de sortir la Commission de cette impasse et de la revitaliser. UN ونتمنى أن تظهر أفكار مبتكرة في مناقشاتنا خلال هذه الدورة بشأن كيفية إزالة الجمود وإعادة تنشيط اللجنة.
    Des idées novatrices, telles que l'éducation extrascolaire et le microcrédit, ont beaucoup contribué à leur émancipation, tout comme leur participation à la principale industrie exportatrice, à savoir l'habillement (90 % de la main-d'oeuvre). UN وقد أسهمت الأفكار المبتكرة مثل التعليم غير النظامي والائتمانات الصغيرة في تحرير المرأة مثلما أدى اشتراكها في كبرى صناعة الصادرات، وهي صناعة الملبوسات حيث تمثل 90 في المائة من قوة العمل.
    À cet égard, le Directeur général souhaite rendre hommage aux jeunes fonctionnaires recrutés récemment qui ont présenté des idées novatrices. UN وأقرّ في هذا الصدد بفضل صغار الموظفين المعينين مؤخّرا والذين قدموا بعض الأفكار المبتكرة.
    À mesure que les idées novatrices seront mises en œuvre, il faudra également un système pour les évaluer. UN ومع تنفيذ الأفكار المبتكرة لا بد أن يوجد نظام لتقييمها.
    Lors de ces réunions d'information, il faudrait veiller à maintenir l'équilibre entre les débats en cours et les idées novatrices qui pourraient être avancées sur le financement du développement. UN وقال إنه ينبغي أن تحافظ جميع جلسات اﻹحاطة هذه على توازن واضح بين المناقشات القائمة وأي أفكار ابتكارية بشأن تمويل التنمية يمكن طرحها.
    L'ONUDI a joué un rôle important dans différentes instances internationales en présentant des idées novatrices sur l'harmonisation du commerce international et sur la promotion de l'égalité des chances. UN ونوهت بأن اليونيدو قامت بدور مهم في منتديات دولية مختلفة بما أسهمت به من أفكار ابتكارية بشأن تحقيق المواءمة في التجارة الدولية والسعي إلى بلوغ المساواة في الفرص.
    De nombreuses idées novatrices devraient être étudiées, en particulier dans le cadre de la coopération entre petits États insulaires en développement. UN فهناك الكثير من الأفكار الابتكارية التي تحتاج إلى استكشاف، ولا سيما من خلال التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Laisser la porte ouverte à de nouveaux concurrents aux idées novatrices est une condition importante du progrès technologique Voir J. Bound et divers collaborateurs " Who does research and development and who patents? " , dans Zvi Grilisches (ed.), Research and development, patents and productivity, National Bureau of Economic Research Conference Report, Chicago, 1984. UN ويعتبر ابقاء اﻷسواق مفتوحة أمام الوافدين الجدد من ذوي اﻷفكار الجديدة شرطاً هاماً من شروط التقدم التكنولوجي)١٣(.
    Des idées novatrices, de la souplesse et une volonté politique sont nécessaires pour parvenir à un consensus. UN وثمة حاجة إلى أفكار جديدة وإلى المرونة والإرادة السياسية للتوصل إلى توافق الآراء.
    Il importe que le nouvel employé soit capable d'apporter des idées novatrices et de communiquer. UN فمن المهم أن يتسم الموظف الجديد بالقدرة على توليد أفكار خلاقة وعلى التواصل.
    À ce propos, les membres du Comité, conjointement avec la délégation du Koweït, pourraient essayer de trouver des idées novatrices pour persuader le législateur. UN وفي هذا الصدد، يمكن لأعضاء اللجنة، فضلاً عن الوفد، محاولة الخروج ببعض الأفكار الإبداعية لجعل الفرع التشريعي يغير موقفه.
    En conclusion, je vous demande instamment de laisser là des positions de longue date et de vous concentrer sur des idées novatrices. UN وختاماً، أدعوكم جميعاً لتجاوز المواقف الجامدة وشحذ الأفكار الخلاقة.
    A la séance précédente, le représentant du Chili a présenté à cet égard des idées novatrices et a souligné à juste titre que l'information n'est pas destinée uniquement aux organes d'information et aux gouvernements, mais que l'individu en est le destinataire final. UN وفي الجلسة السابقة، عرض ممثل شيلي في هذا الصدد أفكارا مبتكرة وأكد، وهو محق في ذلك، أن الاعلام ليس موجها فقط إلى أجهزة الاعلام وإلى الحكومات، ولكن الفرد هو المتلقي النهائي.
    Le fait que les idées novatrices sont essentiellement dues au dynamisme des individus dément la conclusion que toutes les économies ont besoin d’un enseignement axé sur les matières scientifiques. Si une telle éducation peut profiter à certaines économies, la plupart des pays avancés ont déjà des capacités suffisantes dans ces domaines pour tirer parti des technologies étrangères et en concevoir de nouvelles. News-Commentary وحقيقة أن الأفكار المبدعة نشأت إلى حد كبير بفعل ديناميكية البشر تكذب الاستنتاج بأن كل الاقتصادات تحتاج إلى توسيع نطاق التعليم الذي يركز على العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات. ورغم أن اتساع قاعدة هذا النوع من التعليم من الممكن أن يفيد بعض الاقتصادات، فإن أغلب البلدان المتقدمة لديها بالفعل في هذه المجالات القدر الكافي من القدرات لتطبيق التكنولوجيات الأجنبية وتصميم تكنولوجيات جديدة من إبداعها.
    La Russie a écouté avec grande attention les idées novatrices présentées au cours de la présente session au sujet de l'arrêt de la production de matières fissiles destinées aux armements. UN وقد استمعت روسيا باهتمام شديد لﻷفكار الجديدة التي طرحت في هذه الدورة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus