Faciliter l'identification des lacunes dans les programmes existants et catalyser le lancement et la mise en œuvre d'initiatives complémentaires pertinentes orientées vers l'action; | UN | تسهيل تحديد الثغرات في البرامج الموجودة وحفز استهلال مبادرات مكملة ذات صلة وذات منحىً عملي، وتنفيذ هذه المبادرات؛ |
La Commission du développement durable a joué un rôle important dans la promotion d'une coopération interinstitutions et d’une complémentarité des travaux de l'OMC, de la CNUCED et du PNUE, dans l'identification des lacunes ainsi que dans l'association de la société civile aux discussions internationales. | UN | وقامت لجنة التنمية المستدامة بدور هام في تعزيز التعاون والتكامل في أعمال منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفي تحديد الثغرات وفي إشراك المجتمع المدني في المناقشات الدولية. |
Au cours du processus, l'inventaire des bonnes pratiques susceptibles d'être reproduites afin de mieux contribuer à la promotion des droits des minorités au niveau régional et national, ajouté à l'identification des lacunes et des moyens d'y remédier, ont assuré le succès de la commémoration. | UN | وفي سياق هذه العملية، تـم حصر الممارسات الحميدة التي يمكن تكريرها من أجل زيادة المساهمة في تعزيز حقوق الأقليات في السياقات الإقليمية والوطنية، جنبا إلى جنب مع تحديد الثغرات والكيفية التي يمكن بها معالجتها، مما كلل بالنجاح الاحتفال بالذكرى السنوية لاعتماد الإعلان. |
Ce travail devrait être axé sur l'identification des lacunes et des ressources disponibles. | UN | وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة. |
Tableau 1 Problèmes organisationnels actuels et identification des lacunes correspondantes | UN | التحديات التنظيمية الراهنة وتحديد الثغرات المتصلة بها في وظيفة التقييم لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Activités de communication et de sensibilisation qui pourraient se révéler nécessaires pour le produit spécifique, y compris pour l'identification des lacunes dans les connaissances et pour l'aide à apporter à l'élaboration des politiques; | UN | (ه) أي أنشطة اتصالات أو توعية قد تكون مناسبة لنواتج معينة، بما في ذلك تعيين الثغرات في المعارف ولدعم السياسات؛ |
Objectif 1 : Des évaluations thématiques, régionales et mondiales concernant la biodiversité et les services écosystémiques sont réalisées, et comprennent l'identification des lacunes dans les connaissances, des outils et méthode pour appuyer l'élaboration de politiques et des besoins en matière de renforcement des capacités | UN | الهدف 1: إجراء تقييمات مواضيعية وإقليمية وعالمية متعلقة بالتنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، مع إدراج الوقوف على الثغرات في المعارف، وأدوات ومنهجيات دعم السياسات، واحتياجات بناء القدرات. |
Le Fonds a participé à l'élaboration d'instruments visant à améliorer les interventions à l'échelon national, notamment en ce qui concerne les évaluations initiales rapides, l'identification des lacunes et le recensement des parties prenantes, ainsi qu'une stratégie et un plan de sensibilisation pour le Groupe. | UN | ودعمت اليونيسيف استحداث الأدوات اللازمة لتحسين الاستجابة على المستوى القطري، بما في ذلك التقييم السريع الأوّلي، وتحديد الفجوات وأصحاب المصلحة، ووضع استراتيجية وخطة الدعوة للمجموعات الصحية. |
Ce processus tirerait avantage des contributions des États Membres concernant l'identification des lacunes existantes et des mesures à prendre pour améliorer la situation actuelle. | UN | ومن شأن ذلك العمل أن يستفيد مما قدمته الدول الأعضاء من استنتاجات بشأن تحديد الثغرات والتدابير المطلوبة من أجل تحسين الوضع القائم. |
Elle a ajouté qu'avant tout débat sur les thèmes il fallait procéder à un débat sur l'identification des lacunes du point de vue de la procédure et sur le fond, et que ce débat devait être mené dans un esprit de consensus. | UN | وأضافت الأرجنتين أن مناقشة بشأن تحديد الثغرات الإجرائية والموضوعية ينبغي أن تسبق أي مناقشة بشأن المواضيع وأن تجرى بروح توافقية، وأيدت النرويج هذا الرأي. |
Suivi et rapports hebdomadaires sur la situation en matière de protection au Soudan par l'identification des lacunes dans la protection et des cas de violation, et suivi en coopération avec les autorités nationales et locales, et avec toutes les parties au conflit, en vue de faire face aux questions relatives à la protection | UN | رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، والمتابعة مع السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف ذات الصلة بهدف معالجة مسائل الحماية |
:: Suivi et rapports hebdomadaires sur la situation en matière de protection au Soudan par l'identification des lacunes dans la protection et des cas de violation, et suivi en coopération avec les autorités nationales et locales, y compris les parties au conflit, pour examiner les questions concernant la protection | UN | :: رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، ومتابعة السلطات الوطنية والمحلية بما في ذلك الأطراف في النزاع بهدف معالجة مسائل الحماية |
À la session précédente du Conseil, il a annoncé le lancement d'une évaluation complète des compétences disponibles en vue de l'identification des lacunes critiques dans l'Organisation, en particulier dans les nouveaux domaines de croissance. | UN | وفي دورة المجلس السابقة، كان قد أعلن استهلال استعراض شامل للمهارات يهدف إلى تحديد الثغرات الحرجة في المهارات لدى المنظمة، وخصوصاً في مجالات النمو الجديدة. |
Il portera sur l'identification des lacunes des législations existantes et de leur application, sur la formulation et l'élaboration de projets d'assistance technique qui permettent de répondre efficacement à ces lacunes et aux besoins recensés et sur l'élaboration d'indicateurs de performance pour évaluer l'état d'avancement de l'application. | UN | ويشمل ذلك تحديد الثغرات في التشريعات القائمة وتنفيذ وتيسير إعداد وإقامة مشاريع المساعدة التقنية التي تُعنى على نحوٍ وافٍ بسدِّ الثغرات وتلبية الاحتياجات المستبانة وتيسير وضع مؤشِّرات الأداء لتقييم التقدُّم المُحرز في التنفيذ. |
:: Suivi et rapports hebdomadaires sur la situation en matière de protection au Soudan, moyennant l'identification des lacunes dans la protection et des cas de violation, et suivi en coopération avec les autorités nationales et locales et toutes les autres parties concernées afin d'examiner les questions de protection | UN | :: رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، ومتابعتها مع السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف الأخرى ذات الصلة بهدف معالجة المسائل المتعلقة بالحماية |
Ce travail devrait être axé sur l'identification des lacunes et des ressources disponibles. | UN | وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة. |
VIII. identification des lacunes QUE PRÉSENTE LE CADRE JURDIQUE ACTUEL 72 - 94 31 | UN | ثامنا - تحديد الفجوات القائمة في الإطار القانوني الراهن 72-94 35 |
Pour garantir une action humanitaire rapide et efficace, il est essentiel de veiller à une meilleure coordination des efforts, à une évaluation exhaustive des besoins ainsi qu'à l'identification des lacunes. | UN | إن تحسين التنسيق وإجراء تقييمات شاملة للاحتياجات وتحديد الثغرات في الاستجابة أمور هامة لضمان فعالية العمل الإنساني. |
vi) Suivi des mesures de contrôle des drogues dans le monde entier et identification des lacunes des systèmes de contrôle internationaux et nationaux qui pourraient nécessiter une intervention de l'Organe de contrôle; | UN | `6 ' رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات الموجودة في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الهيئة؛ |
e) Activités de communication et de sensibilisation qui pourraient se révéler nécessaires pour le produit spécifique, y compris pour l'identification des lacunes dans les connaissances et pour l'aide à apporter à l'élaboration des politiques; | UN | (ه) أي أنشطة اتصالات أو توعية قد تكون مناسبة لنواتج معينة، بما في ذلك تعيين الثغرات في المعارف ولدعم السياسات؛ |
Activités de communication et de sensibilisation qui pourraient se révéler nécessaires pour le produit spécifique, y compris pour l'identification des lacunes dans les connaissances et pour l'aide à apporter à l'élaboration des politiques; | UN | (ه) أي أنشطة اتصالات أو توعية قد تكون مناسبة لنواتج معينة، بما في ذلك تعيين الثغرات في المعارف ولدعم السياسات؛ |
Des évaluations thématiques, régionales et mondiales concernant la biodiversité et les services écosystémiques sont réalisées, et comprennent l'identification des lacunes dans les connaissances, des outils et méthodes pour appuyer l'élaboration de politiques et des besoins en matière de renforcement des capacités; | UN | (أ) إجراء تقييمات مواضيعية وإقليمية وعالمية متعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، مع إدراج الوقوف على الثغرات في المعارف ذات الصلة وأدوات ومنهجيات دعم السياسات، واحتياجات بناء القدرات؛ |
La décision a énoncé la nécessité de tenir des consultations et de mener un processus analytique prévoyant un examen des activités actuelles et prévues en matière de sécurité chimique, l'identification des lacunes et la proposition de priorités et projets. | UN | وحدد المقرر متطلبات التشاور، والقيام بعملية تحليلية تنطوي على استعراض لأنشطة السلامة الكيميائية الراهنة والمعتزمة، وتحديد الفجوات والأولويات والمشاريع المقترحة. |