Facilite l'identification des problèmes et des demandes, aussi bien des femmes que des hommes | UN | تساعد في تحديد المشاكل ومطالب النساء والرجال. |
Cours sur l'identification des problèmes et le cadre logique | UN | دورة دراسية عن تحديد المشاكل والإطار المنطقي |
Une identification des problèmes de chevauchements relève donc plus d'initiatives entre organes conventionnels euxmêmes qu'entre organes conventionnels et États parties. | UN | وعليه، فإن تحديد مشاكل التداخل يتوقف على المبادرات التي تشترك فيها الهيئات التعاهدية نفسها أكثر مما يتوقف على المبادرات التي تشترك فيها الهيئات التعاهدية والدول الأطراف. |
17. L'analyse des risques nécessite l'identification des problèmes de matériel et de logiciels et une détermination du niveau de risque par les autorités nationales appropriées. | UN | 17- وينطوي تحليل المخاطر على تحديد مشاكل الأجهزة والبرمجيات، وقيام السلطات الوطنية المختصة بتحديد مستويات الخطر. |
Le système commun utilisé depuis 2009 rendra plus facile l'identification des problèmes transversaux. | UN | ويجري اعتبارا من عام 2009 استخدام برنامج موحد سيعزز إمكانية تحديد المسائل الشاملة. |
Le questionnaire mettait l'accent sur l'identification des problèmes et des pratiques positives en ce qui concerne la protection et la promotion des droits des minorités religieuses, y compris les initiatives en matière de dialogue interconfessionnel et la promotion de la compréhension et de relations harmonieuses entre les groupes appartenant à différentes confessions. | UN | وركز الاستبيان على تحديد التحديات والممارسات الإيجابية المتعلقة بحماية حقوق الأقليات الدينية وتعزيزها، بما في ذلك تحديد مبادرات في مجال الحوار بين الأديان وتعزيز التفاهم والعلاقات المنسجمة بين مختلف الجماعات الدينية. |
Face aux défis du XXIe siècle, sur les plans tant politique, que social et économique, il importe de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies, qui offre un cadre multilatéral global pour l'identification des problèmes et leur résolution concertée. | UN | ومن المهم لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين السياسية منها والاجتماعية والاقتصادية أن يعزز دور اﻷمم المتحدة التي توفر إطارا عالميا متعدد اﻷطراف لتحديد المشاكل وحلها مشاركة. |
Nous devons maintenant collaborer pour réduire l'écart entre l'identification des problèmes et leur solution. | UN | ويتعين علينا اﻵن أن نعمل لسد الفجـوة بين تحديد المشكلة وحلها. |
Un autre intervenant a fait observer que le rôle du Conseil dans le processus d'exécution devait être clairement défini, l'accent étant mis sur la gestion et l'identification des problèmes. | UN | وقال متحدث آخر إنه يجب تحديد دور مناسب للمجلس في تنفيذ العملية، مع التركيز على إدارة المسائل وتحديدها. |
Contrairement à de nombreux pays, l'Estonie dispose de beaucoup de données ventilées par sexe dans le domaine de la santé, ce qui facilite l'analyse et l'identification des problèmes potentiels. | UN | وعلى خلاف عدد كبير من البلدان، فإن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في المجال الصحي متطورة جدا في إستونيا، مما يسهل بقدر كبير تحليل حالة الصحة وتحديد المشاكل المحتملة. |
L'Almanar Voluntary Organization aide les personnes déplacées dans leur propre pays à lancer des initiatives communautaires, allant de l'identification des problèmes à la mise en œuvre des projets. | UN | وتساعد منظمة المنار التطوعية المشردين داخليا في إطلاق مبادرات مجتمعية تتراوح بين تحديد المشاكل وتنفيذ المشاريع. |
Nous pensons que des progrès notables ont été réalisés à cette session sur le plan de l'identification des problèmes qui se posent et des domaines où la coopération des Etats en matière de pêcheries pourrait être améliorée. | UN | ونعتقد أن هذا الاجتمــاع قد أحــرز تقدمــا ملموسا في تحديد المشاكل القائمة والمناطق التي ينبغي أن يتم فيها تحسين التعاون بين الدول في مجال صيد اﻷسماك. |
identification des problèmes sociaux et des problèmes de main-d'oeuvre dans les secteurs de l'hôtellerie, de la restauration et du tourisme; mise au point de mesures destinées à y remédier. | UN | برنامج اﻷمم المتحــــدة الانمائي تحديد المشاكل الاجتماعية ومشاكل العمل في قطاعات الفنادق، وتوريد اﻷطعمة، والسياحة، ووضع تدابير للاستجابة لهذه المشاكل. |
Le souhait a été émis que la formulation des objectifs s'inspire davantage de notions positives, telles que celle de justice sociale, et de la nécessité d'obtenir des résultats que de l'identification des problèmes et des difficultés. | UN | وأعرب عن الرغبة في أن ينصب التركيز لدى صياغة اﻷهداف على المفاهيم الايجابية المتمثلة في العدالة الاجتماعية وتحقيق النتائج أكثر مما ينصب على تحديد المشاكل والمصاعب. |
Par ces programmes, les gouvernements permettent aux intervenants et aux communautés de participer à l'identification des problèmes et des solutions à y apporter, ainsi qu'à l'application des programmes. | UN | وقد وافقت الحكومات، عند وضعها لهذه البرامج، على إشراك اﻷطراف ذات المصلحة والمجتمعات المحلية في تحديد المشاكل والحلول وفي التنفيذ. |
6.4 Associer plus activement la population rurale, et notamment les femmes, et ses institutions à l'identification des problèmes d'énergie rurale, ainsi qu'à la formulation et à l'exécution de plans visant à les régler. | UN | 6-4 مشاركة سكان المناطق الريفية مشاركة أنشط، وعلى الأخص النساء ومؤسساتهن، في تحديد مشاكل الطاقة وفي صياغة وتنفيذ الخطط الرامية إلى التغلب على هذه المشاكل. |
Covenant House a pour but : d'identifier et aider à résoudre les problèmes des pauvres dans les zones urbaines, particulièrement des enfants abandonnés ou négligés; explorer et participer à l'identification des problèmes sociaux, psychologiques et physiques de ces enfants; et faire prendre conscience au public de la nécessité de mettre en place des établissements efficaces pouvant fournir des soins aux jeunes. | UN | أهداف دار العهد هي: تحديد مشاكل فقراء المدن، لا سيما اﻷطفال المهجورين أو المهملين، ومحاولة المساعدة في حل هذه المشاكل؛ واستطلاع المشاكل الاجتماعية والنفسية والجسدية لهؤلاء اﻷطفال، والمشاركة في تعريفها؛ وإثارة وعي الجمهور بالحاجة إلى مرافق فعالة لرعاية الشباب. |
a) identification des problèmes de dégradation des terres et évaluation des besoins des utilisateurs; | UN | (أ) تحديد مشاكل تردي الأراضي وتقييم احتياجات المستخدمين |
6. Conseiller le Secrétaire exécutif sur l'identification des problèmes économiques et sociaux émergents et des autres questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Commission; | UN | 6 - إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن تحديد المسائل الاقتصادية والاجتماعية الناشئة والمسائل الأخرى ذات الصلة من أجل إدراجها في الجداول المؤقتة لأعمال دورات اللجان. |
6. Conseiller le Secrétaire exécutif sur l'identification des problèmes économiques et sociaux émergents et des autres questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Commission; | UN | 6 - إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن تحديد المسائل الاقتصادية والاجتماعية الناشئة والمسائل الأخرى ذات الصلة من أجل إدراجها في الجداول المؤقتة لأعمال دورات اللجان. |
Etude conjointe sur l'identification des problèmes, contraintes et obstacles ayant conduit la Convention de Bâle à la situation financière qu'elle connaît actuellement ainsi que sur les avantages et inconvénients résultant du libellé des comptes et du budget de la Convention dans la devise du pays hôte ou en dollar des États-Unis | UN | دراسة موحدة عن تحديد التحديات والقيود والمعوقات التي أدت إلى الأوضاع المالية الحالية لاتفاقية بازل وعن مزايا ومضار استخدام عملة البلد المضيف أو دولار الولايات المتحدة عملة لحسابات الاتفاقية وميزانيتها أولاً - تقديم |
L'analyse des problèmes bénéficie de cinq décennies de travaux menés dans le domaine des droits de l'homme dans le monde entier, offrant un jeu d'instruments utiles à l'identification des problèmes et à la recherche de solutions. | UN | وعملية حل المشاكل تستفيد من عمل في مجال حقوق الإنسان اضطُلع به لمدة خمسة عقود عبر العالم بأسره، وتتيح طرائق متعددة لتحديد المشاكل والبحث عن الحلول. |
62. Plus l'identification des problèmes et de leurs causes sera précise, plus il sera facile de demander effectivement des comptes aux responsables; cela ne peut se faire valablement qu'au niveau local. | UN | 62- كلما كان تحديد المشكلة وأسبابها أكثر وضوحاً كلما كان من الأرجح اعتبار أصحاب المسؤولية المسؤولين فعلياً؛ وهو أمر لا يمكن تحقيقه بشكل فعال إلا على المستوى المحلي. |
Un autre intervenant a fait observer que le rôle du Conseil dans le processus d'exécution devait être clairement défini, l'accent étant mis sur la gestion et l'identification des problèmes. | UN | وقال متحدث آخر إنه يجب تحديد دور مناسب للمجلس في تنفيذ العملية، مع التركيز على إدارة المسائل وتحديدها. |
On y a aussi prêté une attention particulière aux demandes d'assistance des États et à l'identification des problèmes liés à la mise en œuvre de la résolution, y compris en liaison avec les rapports nationaux initialement présentés par les États. | UN | وأولي اهتمام خاص أيضا لطلبات المساعدة المقدمة من الدول وتحديد المشاكل المتعلقة بتنفيذ القرار، بما في ذلك ما يتعلق بالتقارير الوطنية الأولية المقدمة من الدول. |