"identifier des sources" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد مصادر
        
    • تحديد موارد
        
    • استبانة مصادر
        
    • بتحديد مصادر
        
    La Commission pourrait également demander aux États membres d'aider le Secrétariat à identifier des sources de financement au sein de leur Gouvernement. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل لدى حكوماتها.
    :: identifier des sources de financement pour renforcer le Mouvement des femmes de l'Afrique du Sud, qui est le moteur du développement des femmes UN :: تحديد مصادر تمويل لتعزيز الحركة النسائية في جنوب أفريقيا التي تعد المحرك للنهوض بالمرأة؛
    La Commission pourrait également demander aux États membres d'aider le Secrétariat à identifier des sources de financement au sein de leur Gouvernement. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل لدى حكوماتها.
    Il faut se féliciter dans ce contexte des efforts actuellement déployés pour identifier des sources novatrices de financement. UN 70 - ومن الحري بالترحيب في هذا الإطار، تلك الجهود التي تُبذل حاليا من أجل تحديد موارد تمويل ابتكارية.
    En outre, la Commission souhaitera peut-être aider le Secrétariat à identifier des sources externes et, selon que de besoin, un appui financier à ces fins. UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تساعد الأمانة على استبانة مصادر خارجية وكذلك سبل دعم مالي، حسب الضرورة، لتلك الأغراض.
    Deux équipes de travail sont actuellement à l'œuvre: l'une est chargée d'identifier des sources de données et l'autre, de concevoir des instruments de mesure au plan technique et de construire des indicateurs. UN وتوجد حاليا فرقتان عاملتان: (أ) فرقة عاملة معنية بتحديد مصادر المعلومات؛ و (ب) فرقة عاملة معنية بالتصميم التقني لأدوات القياس وبوضع المؤشرات.
    Il est également nécessaire d'identifier des sources potentielles de financement pour faire face aux prestations de cessation de fonctions, le cas échéant. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحديد مصادر التمويل المحتملة للوفاء بالتزامات الوكالة فيما يتعلق بالتعويضات عن إنهاء الخدمة، حسب الاقتضاء.
    La Commission pourrait également demander aux États Membres d'aider le Secrétariat à identifier des sources de financement au sein de leur Gouvernement. UN ولعل اللجنة أيضا تود أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل داخل حكوماتها.
    L'Organisation doit réagir aux demandes des États, notamment des États en développement, concernant aide et conseils, ainsi que contribuer à identifier des sources additionnelles d'appui aux efforts nationaux, sous-régionaux et régionaux en vue d'appliquer la Convention. UN وعلى المنظمة أن تستجيب لطلبات الدول، ولا سيما النامية، من المشورة والمساعدة، باﻹضافة إلى تحديد مصادر إضافية لدعم الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية لتنفيذ الاتفاقية.
    Action no 50: Poursuivront leurs efforts pour identifier des sources d'appui nouvelles et inhabituelles, qu'elles soient techniques, matérielles ou financières, aux activités visant à mettre en œuvre la Convention. UN مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد مصادر دعم جديدة وغير تقليدية، سواء أكانت تقنية أم مادية أم مالية، من أجل أنشطة تنفيذ الاتفاقية. الإجراء رقم 50:
    Action no 50: Poursuivront leurs efforts pour identifier des sources d'appui nouvelles et inhabituelles, qu'elles soient techniques, matérielles ou financières, aux activités visant à mettre en œuvre la Convention. UN مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد مصادر دعم جديدة وغير تقليدية، سواء أكانت تقنية أم مادية أم مالية، من أجل أنشطة تنفيذ الاتفاقية. الإجراء رقم 50:
    Nous avons également pris acte du travail effectué par le Groupe dans le but d'identifier des sources innovantes de financement de la lutte contre la faim et la pauvreté. UN 14 - وأقررنا أيضا بالعمل الذي يقوم به الفريق الرائد بهدف تحديد مصادر مبتكرة للتمويل لمكافحة الجوع والفقر.
    :: identifier des sources de financement pour les projets socio-économiques communautaires (semblables aux fonds de participation des femmes au développement) UN :: تحديد مصادر تمويل للمشاريع الاجتماعية والاقتصادية الشعبية (على غرار صناديق إشراك المرأة في التنمية).
    Le Groupe consultatif du partenariat prie instamment le PNUE de trouver un financement à petite échelle pour poursuivre des activités dans ce secteur, en vue de renforcer les travaux des partenaires, et prie instamment le PNUE d'aider à identifier des sources de financement pour des activités de plus grande envergure; UN ويحث الفريق الاستشاري برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعبئة تمويل صغير الحجم لمواصلة الأنشطة في المجال الذي سيعزز العمل الذي يقوم به هؤلاء الشركاء، وأن يساعد البرنامج في تحديد مصادر التمويل للأنشطة التي تنفذ على نطاق كبير؛
    Cette activité relève des fonctions du processus de facilitation, et en particulier des fonctions c) (identifier des sources de financement), d) (identifier les obstacles, les lacunes et les possibilités) et h) (renforcer la coopération entre les sources de financement) (voir par. 7 ci-dessus). UN ويندرج هذا النشاط ضمن مهام العملية التيسيرية، وعلى الأخص المهام (ج) (تحديد مصادر التمويل) و (د) (تحديد الثغرات والعقبات والفرص) و (ح) (تعزيز التنسيق فيما بين مصادر التمويل) (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    43. Il fallait cependant identifier des sources supplémentaires et prendre des mesures spéciales pour doter rapidement les missions du personnel qui leur est nécessaire, s'agissant en particulier de spécialistes qu'il ne serait pas facile de trouver à l'ONU ou de recruter directement. UN ٤٣ - ولكن، لضمان تزويد البعثات بالموظفين في الوقت المناسب، وخاصة في حالات الاحتياجات المتخصصة التي لا يسهل تلبيتها سواء من داخل اﻷمم المتحدة أو من خلال التوظيف المباشر، اقتضى اﻷمر تحديد مصادر إضافية واتخاذ تدابير خاصة.
    92. Dès le départ, la Conférence a adopté un ensemble de décisions concernant la collaboration avec les institutions financières, notamment le FEM, leur conférant un statut spécial par rapport aux autres OIG en raison du besoin spécifique de la Convention d'identifier des sources de financement prévisibles. UN 92- اتخذ مؤتمر الأطراف، منذ بداياته الأولى، عدداً من المقررات المتعلقة بالتعاون مع المؤسسات المالية، وبخاصة مرفق البيئة العالمية()، واضعاً إياها في مكانة خاصة بالمقارنة مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى، نظراً للحاجة الماسة لاتفاقية مكافحة التصحر إلى تحديد مصادر تمويل يمكن التنبؤ بها.
    Cette deuxième phase engloberait les fonctions a) (aider à mobiliser et à promouvoir des ressources financières nouvelles et additionnelles), c) (identifier des sources de financement) et h) (renforcer la coordination, la coopération et la cohésion entre les sources et mécanismes de financement) (voir par. 7 ci-dessus). UN ويمكن لهذه المرحلة الثانية أن تتناول المهام (أ) (المساعدة في تعبئة ودعم الموارد المالية الجديدة والإضافية)، و (ج) (تحديد مصادر التمويل) و (هـ) (تحسين التنسيق والتعاون والاتساق فيما بين مصادر وآليات التمويل ذات الصلة) (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    Pour assurer le succès de cette entreprise, il conviendra d'aider le Gouvernement à identifier des sources de financement à long et à court terme et d'encourager un large éventail de partenaires internationaux à fournir une assistance. UN وستكون من العناصر الأساسية للنجاح في هذا الصدد مساعدة الحكومة في تحديد موارد للتمويل الطويل الأجل والقصير الأجل، وتشجيع دعم نطاق واسع من الشركاء الدوليين.
    Les participants ont aussi souligné les difficultés rencontrées pour identifier des sources de financement durable pour le renforcement des capacités dans les domaines des ressources humaines et de l'infrastructure. UN وأبرز المشاركون أيضاً الصعوبات المصادفة في استبانة مصادر التمويل المستدام لبناء القدرات في مجالي الموارد البشرية والبنية التحتية.
    10. Est d’avis que le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et son secrétariat devraient identifier des sources de financement nouvelles et novatrices pour l’application des recommandations d’UNISPACE III, afin de compléter les ressources qui seront fournies par le Fonds d’affectation spéciale pour le Programme des Nations Unies pour les applications spatiales; UN ٠١ - توافق على أن تقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وأمانتها بتحديد مصادر التمويل الجديدة والابتكارية لتنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث من أجل تكملة الموارد التي ستقدم من خلال الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية؛ )٢١( القرار ٢٢٢٢ )د - ١٢(، المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus