"identifier les activités" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد الأنشطة
        
    • تحديد أنشطة
        
    • بتحديد أنشطة
        
    • فهم للأنشطة
        
    • بتحديد الأنشطة
        
    • وتحديد الأنشطة
        
    Pour pouvoir examiner les nouvelles priorités, il fallait d'abord identifier les activités dépassées. UN ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها.
    Pour pouvoir examiner les nouvelles priorités, il fallait d'abord identifier les activités dépassées. UN ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها.
    L'objectif primordial de cette opération consistait à identifier les activités qui, de l'avis du HCR, étaient absolument essentielles et que seul le HCR pouvait et devait mettre en oeuvre. UN وكان أول وأهم هدف لهذه الممارسة هو تحديد الأنشطة التي ترى المفوضية أنها أساسية بصفة مطلقة، والتي لا يتسنى ولا ينبغي لغير المفوضية القيام بها.
    Il faudrait donc identifier les activités des sociétés privées qui n'avaient pas pour effet de stabiliser davantage des États faibles. UN ويتطلب هذا تحديد أنشطة الشركات الخاصة التي لا تزيد من زعزعة استقرار الدول الضعيفة.
    L'OUA s'est également employée a renforcer ses liens de coopération avec le Centre en cherchant à identifier les activités d'appui qui devraient être menées aux fins de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat en Afrique. UN كما سعت منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى زيادة تعاونها مع المركز بتحديد أنشطة دعم برنامجي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل في أفريقيا.
    Considérant qu'il faut continuer de mieux identifier les activités socioéconomiques qui rendent les sociétés plus vulnérables aux catastrophes naturelles et de contrôler ces activités, faire en sorte que les collectivités soient à même de faire face aux risques de catastrophe et renforcer encore leur capacité dans ce domaine, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من تفاقم قلة مناعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها،
    Pour ce faire, il semblerait essentiel de procéder à un examen rigoureux de ces projets pour identifier les activités à faible taux de réussite et les supprimer ou les traiter de manière qu'à l'avenir les efforts puissent être concentrés sur quelques domaines clefs d'intervention. UN ولتحقيق ذلك يبدو أنه من الأساسي إجراء استعراض دقيق لمجموعة المشاريع من أجل تحديد الأنشطة ذات الأداء المتدني وذلك إما لإنهائها على مراحل أو لتحسينها بغية تمكين الجهود المبذولة في المستقبل من التركيز على بعض المجالات الرئيسية للتدخل.
    Les discussions ont porté sur les plans de travail des diverses unités civiles de la MINURCAT, l'objectif étant d'identifier les activités qui pourraient être achevées au 31 décembre et celles qui doivent être poursuivies. UN وركزت المناقشات على خطط العمل التي تضطلع بها فرادى الوحدات المدنية التابعة للبعثة بغية تحديد الأنشطة التي يمكن إنجازها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر والأنشطة التي يلزم الاستمرار فيها.
    b) identifier les activités internationales, nationales et régionales devant être exécutées conjointement par les agences spatiales et les organismes de protection civile; UN (ب) تحديد الأنشطة الدولية والوطنية والإقليمية التي ينبغي أن تشترك في القيام بها مؤسسات تكنولوجيا الفضاء والحماية المدنية؛
    Examen des activités en cours et prévues financées dans le cadre du Plan stratégique en vue d'identifier les activités qui appuient les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable UN باء - الأنشطة الجارية والمزمعة الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية بغية تحديد الأنشطة التي تدعم أهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    La mise en œuvre d'une législation pour chaque État partie lui permettra d'identifier les activités que l'on peut déclarer, de mettre en place un système permettant aux États parties de regrouper les renseignements, de demander à l'industrie l'établissement de rapports et de sanctionner les comportements qui sont une violation de la Convention. UN وتنفيذ التشريعات المتعلقة بكل دولة طرف سيمكنها من تحديد الأنشطة التي يمكن إعلانها، وسينشئ نظاما لتمكين الدول الأطراف من جمع المعلومات وطلب تقارير من الصناعة وسيمكنها من معاقبة السلوك الذي ينتهك الاتفاقية.
    Conception de programmes de diversification économique, en particulier pour les économies agricoles et rurales, qui soient économiquement et écologiquement durables et d'une méthode pour identifier les activités à fort potentiel d'emplois et investir dans celles-ci; UN صياغة برامج للتنويع الاقتصادي ، وخاصة بالنسبة للاقتصادات الزراعية والريفية ، تتسم بالاستدامة الاقتصادية والبيئية ، فضلاً عن المنهجية التي تمكِّن من تحديد الأنشطة التي تستوعب قدراً أكبر من اليد العاملة والاستثمار فيها ؛
    Il sera également possible lors de cette session d'identifier les activités de collaboration qu'il sera nécessaire d'entreprendre pour ce qui est des questions relatives au commerce et de leurs incidences du point de vue du financement du développement, et de renforcer la cohérence des programmes de coopération multilatérale et bilatérale pertinents. UN وستكون تلك الدورة قادرة على تحديد الأنشطة التعاونية اللازمة فيما يختص بالمسائل المتعلقة بالتجارة وآثارها على تمويل التنمية، وقادرة على تحقيق المزيد من التماسك في برامج التعاون ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف.
    La délégation russe souscrit à l'opinion du Comité consultatif, qui considère que toutes les réductions de postes proposées ne pourront pas être opérées sans nuire à la mise en œuvre des mandats, mais elle est aussi disposée à engager un processus visant à identifier les activités qui ne sont plus requises ou celles qui ont une moindre priorité. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية فيما تراه من تعذر إجراء جميع التخفيضات المقترحة في الوظائف دون أن يؤثر ذلك على تنفيذ الولايات، وإن كان أيضا على استعداد للدخول في عملية تهدف إلى تحديد الأنشطة التي لم تعد مطلوبة أو ذات الأولوية المنخفضة.
    identifier les activités possibles pour améliorer l'utilité générale et la facilité d'utilisation de l'Outil, notamment pour les pays en développement et les pays à économie en transition; UN (ج) تحديد الأنشطة المحتملة لتحسين الفائدة الكلية لمجموعة الأدوات وسهولة استخدامها، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Elle permettrait également d'identifier les activités de recherche en cours touchant la vérification et d'indiquer les secteurs où une recherche plus poussée serait profitable. UN ويمكن أن يساعد أيضا في تحديد أنشطة البحث الحالية المتصلة بالتحقق وتبيان المجالات التي يكون من المفيد إجراء مزيد من البحث فيها.
    Elle permettrait également d'identifier les activités de recherche en cours touchant la vérification et d'indiquer les secteurs où une recherche plus poussée serait profitable. UN ويمكن أن يساعد أيضا في تحديد أنشطة البحث الحالية المتصلة بالتحقق وتبيان المجالات التي يكون من المفيد إجراء مزيد من البحث فيها.
    Ont assisté à ce séminaire des représentants d'institutions, d'organisations, d'ONG, etc., s'intéressant à la protection de l'environnement et aux études d'impact environnemental, au développement durable et à la coopération internationale, le but étant d'identifier les activités qui pourraient être entreprises pour donner suite à ces études. UN وشارك فيها المؤسسات والمنظمات والمنظمات غير الحكومية وما إليها، المهتمة بالمواضيع المتصلة بالحماية البيئية/ اﻷثر البيئي، والتنمية المستدامة والتعاون الدولي، من أجل تحديد أنشطة المتابعة المحتملة.
    Ils ont relevé que, pour identifier les activités particulières à entreprendre, une action s'imposait tout à la fois aux niveaux institutionnel (à savoir l'OUA et le système des organisations des Nations Unies) et intergouvernemental. UN ولاحظ الاجتماع أنه فيما يتعلق بتحديد أنشطة معينة يتعين الاضطلاع بها، ستكون هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات على الصعيدين المؤسسي )أي منظمة الوحدة الافريقية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة( والحكومي الدولي.
    Considérant qu'il faut continuer de mieux identifier les activités socioéconomiques qui rendent les sociétés plus vulnérables aux catastrophes naturelles et de contrôler ces activités, faire en sorte que les collectivités soient à même de faire face aux risques de catastrophe et renforcer encore leur capacité dans ce domaine, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى مواصلة تعزيز فهم للأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية التي تفاقم تأثر المجتمعات بالكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها،
    Les responsables des programmes doivent identifier les activités à éliminer en vue de déplacer des ressources vers les domaines prioritaires telle que l'emploi des six langues officielles sur le site Web de l'ONU. UN ويجب أن يقوم مديرو البرامج بتحديد الأنشطة الواجب إلغاؤها لنقل مواردها إلى مجالات ذات أولوية مثل تعزيز استعمال اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وتحسين ذلك الموقع.
    17. L'objectif des réunions est de permettre aux membres d'échanger des informations sur les activités intéressant le Réseau ENFORCE, mais aussi d'identifier les activités qui bénéficieraient d'une coordination ou d'une planification conjointe et d'une mise en œuvre faisant intervenir deux ou plusieurs membres. UN 17 - ويتمثّل الهدف من الاجتماعات في أن يتبادل الأعضاء المعلومات بشأن الأنشطة ذات الأهمية للشبكة البيئية، وتحديد الأنشطة التي قد تستفيد من تنسيقها أو التخطيط لها أو تنفيذها بشكل مشترك من جانب عضوين أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus