"identifier les meilleures pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد أفضل الممارسات
        
    • وتحديد أفضل الممارسات
        
    • لتحديد أفضل الممارسات
        
    • تبيّن أفضل الممارسات
        
    • تحدِّد أفضل الممارسات
        
    • تعريف أفضل الممارسات
        
    • الوقوف على أفضل الممارسات
        
    • التعرف على أفضل الممارسات
        
    • وإنتقاء أفضل الممارسات
        
    Certains règlements sont en vigueur dans différents pays et les expériences pourraient être échangées avec profit en vue d'identifier les meilleures pratiques. UN ولدى بلدان مختلفة بعض القواعد في هذا الشأن، ومن المفيد تبادل الآراء بهدف تحديد أفضل الممارسات.
    À cet égard, une approche consiste à identifier les meilleures pratiques susceptibles d'être étendues à d'autres bureaux ou reprises par eux. UN وثمة نهج واحد يتم من خلال تحديد أفضل الممارسات التي يمكن للمكاتب الأخرى الارتقاء بها أو تكرارها.
    L'un des objectifs de l'examen triennal est d'identifier les meilleures pratiques, dans un souci de responsabilisation et d'efficacité. UN ومن مبادئ الاستعراض تحديد أفضل الممارسات التي تراعي المساءلة والكفاءة والفعالية.
    Nous saluons le fait que l'Organisation est consciente de la nécessité urgente de profiter des enseignements tirés et d'identifier les meilleures pratiques. UN إننا نقدر وعي المنظمة بالحاجة الملحة إلى الاستفادة من الدروس المستخلصة وتحديد أفضل الممارسات.
    Des recherches avaient été entreprises pour identifier les meilleures pratiques internationales et les adapter à la situation de l'Afrique du Sud et un projet de document directif avait été élaboré. UN وقد أجريت بحوث لتحديد أفضل الممارسات الدولية وتكييفها مع الوضع في جنوب أفريقيا، وأُعد مشروع وثيقة سياساتية.
    En ce qui concerne ces dernières, la création d'un groupe de travail ou d'une équipe spéciale a été proposée pour identifier les meilleures pratiques et les domaines possibles d'harmonisation. UN وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة.
    Un questionnaire a été distribué à tous les membres du Groupe pendant la réunion pour recueillir leurs avis sur le rôle et les résultats des contributions et des activités du Groupe, identifier les meilleures pratiques et demander quelles améliorations pourraient être apportées. UN ووُزِّع أثناء الاجتماع استبيان لالتماس آراء أعضاء المجموعة بشأن دور ونتائج إسهامات المجموعة وأنشطتها، كما جرى أثناء الاجتماع تحديد أفضل الممارسات والاقتراحات المتعلقة بأوجه التحسن.
    IV. identifier les meilleures pratiques et fixer les normes qui régissent les commissions d'enquête 57-77 17 UN رابعاً- تحديد أفضل الممارسات ووضع معايير لجان التحقيق 57-77 20
    IV identifier les meilleures pratiques et fixer les normes qui régissent les commissions d'enquête UN رابعاً- تحديد أفضل الممارسات ووضع معايير لجان التحقيق
    La MANUA a facilité une trentaine de consultations entre ministères techniques et partenaires de développement et l'examen réalisé par ces derniers afin d'identifier les meilleures pratiques et la façon de renforcer davantage encore le dialogue. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة بتيسير نحو 30 مشاورة بين الوزارات التنفيذية والشركاء الإنمائيـين واستعراضا بين الشركاء بشأن تحديد أفضل الممارسات والسبل الكفيلة بمواصلة تعزيز الحوار المنتظم.
    Les économistes ne doivent pas se contenter d'envisager les réactions nécessaires en théorie : ils doivent examiner les réactions effectivement constatées dans diverses parties du monde; identifier les meilleures pratiques permettant à la fois de tirer parti de la mondialisation et d'en éviter les dangers; et prescrire les moyens à mettre en œuvre pour relever les défis de la mondialisation. UN ومن الأهمية بمكان ألاّ يقتصر علماء الاقتصاد على مناقشة أوجه الاستجابة النظرية، بل من الأهم أيضاً أن يبحثوا أوجه الاستجابة الفعلية كما تشهدها مختلف أنحاء العالم؛ تحديد أفضل الممارسات في الافادة من العولمة وتفادي مساوئها في آن واحد؛ تحديد سبل فعالة للاستجابة لتحديات العولمة.
    Le suivi est un domaine dans lequel la réunion intercomités pourrait développer une approche harmonisée et il a été convenu que la dixième réunion intercomités serait consacrée au débat sur le suivi des observations finales et vues des organes conventionnels afin notamment d'identifier les meilleures pratiques en matière de suivi et les domaines d'harmonisation potentiels. UN وتعد المتابعة مجالا يمكن للاجتماع المشترك بين اللجان أن يضع فيه نهجا متسقا، واتُفق على أن يخصص الاجتماع المشترك العاشر لمناقشة موضوع متابعة الملاحظات الختامية وآراء الهيئات المنشأة بمعاهدات، تحقيقا لأغراض عدة، من بينها تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمتابعة ومجالات التنسيق المحتملة.
    Elle a pour mandat d'identifier les meilleures pratiques en matière de promotion et de protection des droits culturels, d'identifier les obstacles entravant l'exercice des droits culturels, de travailler aux côtés des États pour encourager l'adoption de mesures destinées à promouvoir et protéger l'exercice des droits culturels, et d'étudier les rapports entre droits culturels et diversité culturelle. UN وتقتضي الولاية منها تحديد أفضل الممارسات في تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها، وتحديد العقبات التي تعترض سبيل التمتع بالحقوق الثقافية، والعمل مع الدول بغية التشجيع على اعتماد تدابير لتعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها، ودراسة العلاقة بين الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي.
    i) identifier les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles en provenance des pays développés et des technologies qui seront disponibles à l'avenir; UN (ط) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛
    Les acteurs internationaux du développement ont également un rôle majeur à jouer aux côtés des acteurs nationaux pour faire face à ces défis et favoriser la conjonction des efforts visant à évaluer les interventions et à identifier les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وتضطلع الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية أيضاً بدور حاسم في العمل مع الجهات الفاعلة الوطنية للاستجابة لهذه الشواغل ودعم الجهود الأكثر تنسيقاً لتقييم التدخلات وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Le chapitre 2 du rapport sur l'évaluation des évaluations décrit le cadre analytique mis au point par le Groupe d'experts et utilisé pour examiner les évaluations existantes et identifier les meilleures pratiques. UN يوضح الفصل 2 من تقرير تقييم التقييمات الإطار التحليلي الذي وضعه فريق الخبراء واستخدم لدراسة التقييمات الحالية وتحديد أفضل الممارسات.
    Validation de modalités et de systèmes d'aide à la prise de décisions en vue d'identifier les meilleures pratiques à utiliser à une plus grande échelle. UN :: إقرار الممارسات ونُظُم دعم القرارات لتحديد أفضل الممارسات لرفع مستواها
    b) identifier les meilleures pratiques de coopération entre les différents niveaux de l'administration aux échelons national et international afin de promouvoir la prévention de la délinquance urbaine; UN (ب) تبيّن أفضل الممارسات بشأن التعاون بين مختلف مستويات الحكومة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الجريمة في المدن؛
    L'observatrice de l'Union européenne demande à la rapporteure spéciale de fournir davantage d'information sur cette question et d'identifier les meilleures pratiques, si elles existent. UN وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم مزيداً من التفاصيل عن هذه المسألة وأن تحدِّد أفضل الممارسات المنطبقة.
    C'est la raison pour laquelle, dans ces domaines, l'Union européenne cherche à identifier les meilleures pratiques et à en recommander l'adoption à ses États membres. UN لهذا يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تعريف أفضل الممارسات في تلك المجالات، ويوصي دوله الأعضاء باعتمادها.
    Il s'emploiera à déterminer si ces réglementations sont suffisantes et à identifier les meilleures pratiques à cet égard. UN ولسوف يسعى إلى تحديد ما إذا كانت التنظيمات كافية مع الوقوف على أفضل الممارسات في هذا الشأن.
    Ce faisant, il s'efforce d'identifier les meilleures pratiques pour veiller à ce que ces avantages soient équitablement répartis entre tous les secteurs de la société, en mettant plus particulièrement l'accent sur les petites et moyennes entreprises et les agriculteurs. UN وهي تسعى من خلال هذا العمل إلى التعرف على أفضل الممارسات لكفالة تقاسم هذه الفوائد بالمساواة بين جميع قطاعات المجتمع، مع التأكيد بصورة خاصة على المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم وعلى المزارعين.
    Développera son programme d'indicateurs et aidera les Etats Membres à appliquer les indicateurs, lorsque nécessaire, aussi largement que possible et à identifier les meilleures pratiques. UN يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتوسيع برنامجه للمؤشرات ومساعدة الدول اﻷعضاء في إعتماد مؤشرات حسب اﻹقتضاء وتطبيقها على نطاق واسع وإنتقاء أفضل الممارسات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus