- Surveiller les opérations du client, ces vérifications s'effectuant conformément aux obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients. | UN | - مراقبة عمليات العميل. ويحدث التحقق من هذا القبيل وفقا لمتطلبات " اعرف عميلك " وبذل العناية الواجبة. |
Les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients ont été transposées dans les réglementations pertinentes de la Banque nationale. | UN | وقد أدرجت المقتضيات المتعلقة " بالحرص الواجب " و " معرفة العميل " في اللوائح ذات الصلة التي أصدرها المصرف الوطني. |
Les banques ont le droit d'exiger les documents et renseignements nécessaires pour établir l'identité des clients, la nature de leurs activités et leur situation financière, et les clients sont tenus de fournir ces documents et renseignements. | UN | وللمصرف الحق في أن يطالب بتقديم الوثائق والمعلومات الضرورية لإثبات هوية العميل، ومركزه المالي، وطبيعة المعاملة، ويجب على العميل توفير هذه الوثائق والمعلومات. |
Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. | UN | نرجو وصف أي شروط من " اليقظة اللازمة " أو " إعرف عميلك " . ونرجو الإشارة إلى كيفية تنفيذ هذه الشروط، بما في ذلك أسماء وأنشطة الجهات المسؤولة عن الرقابة. |
De plus, la Banque du Guyana impose à tous les établissements financiers agréés d'adopter des règles visant à connaître l'identité des clients et à pratiquer une diligence raisonnable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقتضي مصرف غيانا من جميع المؤسسات المالية المرخص لها أن تضع سياسات/إجراءات " إعرف زبونك " وبذل العناية الواجبة. |
i) Obligation d'identifier le client et de vérifier son identité, c'est-à-dire application du principe " connaissez votre client " , afin de pouvoir mettre à la disposition des autorités compétentes les renseignements voulus sur l'identité des clients et leurs opérations financières; | UN | `1` مقتضيات التعرّف على هوية الزبائن والتحقّق منها، ولا سيما تطبيق مبدأ " اعرف زبونك " ، وذلك لتجهيز المعلومات الضرورية عن هوية الزبائن ومعاملاتهم المصرفية من أجل إتاحتها للسلطات المختصّة؛ |
5. Tous les renseignements et tous les justificatifs concernant l'identité des clients doivent être immédiatement communiqués à la banque par le cabinet. | UN | 5 - يتعين على الشركة المتخصصة أن تحيل فورا إلى المصرف جميع المعلومات والوثائق الهامة المتصلة بهوية العميل. |
Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. | UN | برجاء شرح متطلبات الفحص النافي للجهالة ومتطلبات كيفية معرفة العميل. وأيضا تحديد ما إذا كان تم تنفيذ هذه المتطلبات بما في ذلك أسماء وأنشطة الجهات المنوط بها الإشراف. |
Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. | UN | ويرجى أيضا بيان شروط " بذل العناية الواجبة " أو " ضرورة معرفة العميل " .كما يرجى الإشارة إلى طريقة تنفيذ هذه الشروط، بما في ذلك أسماء وأنشطة الوكالات المكلفة بالرصد. |
Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. | UN | ويرجى أيضا بيان شروط " بذل العناية الواجبة " أو " ضرورة معرفة العميل " . كذلك، يرجى الإشارة إلى طريقة تنفيذ هذه الشروط، بما في ذلك أسماء وأنشطة الوكالات المسؤولة عن الرقابة. |
En outre, dans plusieurs États Membres, l'obligation de vérifier l'identité des clients ne s'applique qu'une fois, quand la transaction dépasse un certain montant, ou quand le montant cumulé au cours d'une période stipulée dépasse un niveau donné. | UN | وفضلا عن ذلك، لا ينطبق في عدد من الدول الأعضاء إلزام التحقق من هوية العميل في كل معاملة على حدة إلا في حالة تجاوز المعاملة لمبلغ مالي محدد، أو حينما يتجاوز المبلغ المتراكم خلال فترة منصوص عليها حدا معينا. |
Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. | UN | يرجى وصف شروط " العناية الواجبة " أو " معرفة العميل " . يرجى الإشارة إلى طريقة تنفيذ هذه الشروط، بما في ذلك أسماء وأنشطة الهيئات المكلفة بالرقابة. |
Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de < < connaissance de l'identité des clients > > , et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. | UN | يُرجى وصف شروط " الاحتياط الواجب " أو " معرفة العميل " . يُرجى الإشارة إلى طريقة تنفيذ هذه الشروط، بما في ذلك أسماء وأنشطة الهيئات المكلفة بالرقابة. |
Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. | UN | ويرجى بيان شروط " الحرص اللازم " أو " معرفة العميل " . |
Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. | UN | ويرجى بيان أي مقتضيات تتعلق " بالحرص الواجب " أو " معرفة العميل " . |
Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients, pour autant qu'il en existe, et indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. | UN | ويرجى بيان أي مقتضيات تتعلق " بالحرص الواجب " أو " إعرف عميلك " . ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. | UN | ويرجى تبيان أي مقتضيات تتعلق " بالحرص الواجب " أو " إعرف عميلك " . |
Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. | UN | ويرجى بيان أي مقتضيات تتعلق " بالحرص الواجب " أو " إعرف عميلك " . |
Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. | UN | الرجاء بيان شروط " الإجراءات الواجبة " أو شروط " إعرف زبونك " . |
Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients, pour autant qu'il en existe, et indiquer comment ces mesures sont mises en œuvre, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. | UN | ويرجى إعطاء وصف لأي متطلبات تتعلق " ببذل العناية الواجبة " أو " إعرف زبونك " ويرجى تبيان الكيفية التي يتم بها إنفاذ هذه المتطلبات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة والأنشطة التي تقوم بها. |
Ils mettent en outre l'accent sur l'importance des règles visant à connaître l'identité des clients et sur l'obligation faite aux titulaires de licence de vérifier l'identité de tous les clients. | UN | وتشدد هذه القوانين كذلك على أهمية إجراءات " اعرف عميلك " وعلى ضرورة أن يتحقق أصحاب التراخيص من هوية جميع عملائهم. |
Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. | UN | ويرجى بيان أي مقتضيات تتعلق ``بالحرص الواجب ' ' أو ``اعرف عميلك ' ' . |
Dans ce contexte, Cuba fournit des informations au sujet des Règles intitulées " Pour mieux connaître vos clients " , et précise que ces règles englobent la vérification de l'identité des clients et la vigilance vis-à-vis de ces derniers; de son côté, Panama se contente de citer sa législation. | UN | ولهذا الغرض، أوردت كوبا معلومات عن قواعد " اعرف زبونك " التي تتبعها، وأشارت إلى أن تلك القواعد تتضمن أحكاماً بشأن التحقق من هوية الزبائن إضافة إلى أحكام بشأن توخي الحرص الواجب. |