Mais écoute, cette femme n'est pas ignorante sur autre chose | Open Subtitles | ولكن اصغ هذه السيدة ليست جاهلة في الامور الاخرى |
Crois-moi, je ne rêve que de faire fondre ta sale face sur ton crâne, mais tu es une ignorante. | Open Subtitles | صدقيني، لا أحب شيء أكثر من أذوب وجهك القبيح لكنك جاهلة |
Tu es aussi ignorante là-haut que tu es brillante en bas. | Open Subtitles | انت مجرد جاهلة هنا مثلما أنكِ عبقرية فيما بين فخذيكِ |
Très bien, sois technologiquement ignorante. | Open Subtitles | اوكي حسنا كوني جاهله بالناحية التكنلوجيه |
Comment pouvez-vous espérer prendre d'assaut Orléans si vous êtes ignorante à l'artillerie moderne ? | Open Subtitles | كيف لكى ان تتوقعى ان تحررى اوليانز لو كنتى جاهله بالتسليح الحديث |
Vous ne pouvez pas avoir votre femme heureuse et ignorante ... perdre son bonheur ou son ignorance . | Open Subtitles | لا يمكنك السماح لزوجتك السعيدة الجاهلة... أنْ تخسر سعادتها ولا جهلها |
Je ne suis qu'une étrangère ignorante, mais si tu m'épouses, je crois que ça donnera... un "quiboch" à la déportation. | Open Subtitles | انا اجنبية وجاهلة ولكن اذا تزوجتنى انا اؤمن ان هذا سيضع نهاية لكل هذا |
Soit vous satisfaisez votre curiosité, soit vous restez ignorante, ne faites rien de mal, et ma patiente ne meurt pas dans trois heures. | Open Subtitles | يمكنك إما إشباع فضولك أو تظلين جاهلة و لا ترتكبين أخطاء أخلاقية و لا تموت مريضتي بعد ثلاث ساعات |
Mais ce n'est qu'une concubine, laide et ignorante. | Open Subtitles | ولكنها بنت الـبناء انها مبتذلة ، جاهلة ، قبيحة زوجة عـادية |
Au sujet de Taslima Nasreen, il a déclaré qu'il s'agissait d'une folle non éduquée dans la bonne voie, c'est-à-dire une ignorante de l'Islam, et a précisé qu'une musulmane n'aurait pu se comporter ainsi. | UN | وفيما يتعلق بتسليمه نسرين، قال عنها إنها مجنونة غير مدركة للصواب أي أنها جاهلة بالإسلام، وأضاف أن المرأة المسلمة الحقيقية لا تتصرف على هذا النحو. |
Diminutif d'ignorante. T'es qui pour me juger ? | Open Subtitles | "هذا اختصارٌ لكلمة "جاهلة ومن تكونين لتفرضي حكمكِ؟ |
Je suis peut-être petite, mais pas ignorante. | Open Subtitles | ربما أنا صغيرة, لكني لست جاهلة. |
c) Une bureaucratie séculière peut être indifférente aux besoins des communautés religieuses, voire ignorante à leur égard; | UN | )ج( وقد تكون البيروقراطية القديمة لا مبالية فيما يتعلق باحتياجات الطوائف الدينية بل وقد تكون جاهلة بأمورها؛ |
Elle est aussi ignorante qu'un humain. | Open Subtitles | انها جاهلة مثل البشر |
Je sais que je suis ignorante. | Open Subtitles | أنا متأكدة بأنني جاهلة. |
Charger une fille ignorante de sauver le royaume de France ? | Open Subtitles | ان يتخذ فتاه جاهله لينقذ مملكه فرنسا |
Je n'étais ni heureuse, ni ignorante, et je suis au courant des trois femmes qui ont précédé Madame Toville. | Open Subtitles | - لا تمدح نفسك . لم أكن سعيده ولا جاهله... ... |
Espèce de petite ignorante! | Open Subtitles | أنتى غبيه، جاهله . |
Tu ne peux pas avoir ta femme heureuse et ignorante... perdre son bonheur ou son ignorance. | Open Subtitles | لا يمكنك السماح لزوجتك السعيدة الجاهلة... أنْ تخسر سعادتها ولا جهلها |
Connasse ignorante. | Open Subtitles | الحقيرة الجاهلة! . |
Cette ignorante. | Open Subtitles | هذه الجاهلة |
Trop ignorante, je suppose. | Open Subtitles | وجاهلة أكثر مما ينبغي، كما أظن |