Outre la Convention d'Ottawa, le Brésil est signataire du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وباﻹضافة إلى اتفاقية أوتاوا، فإن البرازيل وقعت على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Nous continuons donc à attacher une grande importance au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ولذلك نعترف باستمرار أهمية البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Nous ratifierons aussi sous peu le Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وسنقوم أيضا عما قريب بالتصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية. |
On compte désormais 129 États parties à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et 66 États parties au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ويوجد الآن 129 دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام و 66 دولة طرفا في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
10. Tant le Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques que la Convention sur l'interdiction des mines contiennent une liste détaillée des sujets à traiter dans les rapports nationaux. | UN | 10- يتضمن كلٌ من البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية واتفاقية حظر الألغام قائمة مفصلة بالمواضيع التي تتعين تغطيتها في التقارير الوطنية. |
Ayant rempli les formalités juridiques requises à l'égard tant de la Convention d'Ottawa que du Protocole II modifié de la Convention sur les armes classiques, l'Afrique du Sud continuera à oeuvrer afin que les autres signataires des deux instruments fassent de même. | UN | إن جنوب أفريقيا، وقد أنجزت اﻵن اﻹجراءات القانونية الضرورية فيما يتعلق بكل من معاهدة أوتاوا والبروتوكول الثاني المعدﱠل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، ستواصل العمل الدؤوب على حمل أطراف أخرى موقعة على الصكين المذكورين أن تحذو حذوها. |
2. Dans le dernier document qu'il a présenté, le Coordonnateur pour la question des MAMAP (CCW/GGE/XII/WG.2/1) propose en fait un nouvel amendement au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | 2- وإن آخر ورقة مقدمة من المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد تُشكّل من حيث الممارسة تعديلاً آخر للبروتوكول الثاني المعدَّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Nous attendons également avec intérêt la première conférence des États parties au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui aura lieu de cette année. | UN | كما نتطلع إلى انعقاد الاجتماع السنوي الأول للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، الذي سيجري في وقت لاحق من هذا العام. |
Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'utilisation des mines terrestres tant pour les conflits internes que pour les conflits entre États afin de faire en sorte que les civils ne soient pas victimes de ces mines. | UN | وباكستان طرف في البرتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في كل من الصراعات الداخلية والخارجية لمنع سقوط المدنيين ضحايا لتلك الألغام. |
Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques, qui régit l'emploi des mines terrestres dans les conflits tant internes qu'externes pour empêcher que des civils n'en soient victimes. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استعمال الألغام الأرضية في كل من الصراعات الداخلية والخارجية للحيلولة دون سقوط المدنيين ضحية لها. |
Enfin, la délégation marocaine souhaite rappeler que le Royaume a ratifié en 2002 le Protocole II modifié de la Convention sur les armes classiques, relatif aux mines, aux pièges et autres dispositifs, considéré par la communauté internationale comme un instrument essentiel en matière de droit international humanitaire. | UN | أخيرا، يود الوفد المغربي أن يذكّر بأن المملكة صادقت في عام 2002 على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة بالأسلحة التقليدية المتعلق بالألغام والفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، الذي يعتبره المجتمع الدولي صكا ضروريا في ميدان القانون الإنساني. |
Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques, qui régit l'emploi des mines terrestres dans les conflits tant internes qu'externes pour empêcher que des civils ne soient victimes des mines terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المعنية بالأسلحة التقليدية، والذي ينظم استخدام الألغام في الصراعات الداخلية أو الخارجية على حد سواء للحيلولة دون سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
Elle sera précédée par la huitième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié de la Convention, qui doit avoir lieu le 6 novembre 2006 (conformément à l'article 13 du Protocole II modifié). | UN | ويسبقه المؤتمر السنوي الثامن للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الذي سيُعقد في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (عملاً بالمادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل). |
Nous attendons avec intérêt de participer activement à ce forum lorsqu'il reprendra ses travaux en novembre, ainsi qu'aux réunions annuelles des États parties à la Convention et aux conférences annuelles des États parties au Protocole II modifié de la Convention. | UN | ونتطلع إلى المشاركة الفعلية في هذا المنتدى حين يستأنف في تشرين الثاني/نوفمبر، وفي الاجتماعات السنوية للدول الأطراف في الاتفاقية، وفي المؤتمرات السنوية للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية. |
2. La conviction que tant que cette interdiction ne sera pas en vigueur, les États devront s'efforcer d'encourager le respect universel des mesures d'interdiction ou de restriction des mines antipersonnel contenues dans le Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ٢ - الاقتناع أنه يتحتم على الدول، إلى حين التوصل إلى حظر من هذا النوع، العمل من أجل التشجيع على الامتثال الشامل ﻹجراءات الحظر والتقييد المفروضة على اﻷلغام المضادة لﻷفراد وفق ما وردت في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'utilisation des mines terrestres dans les conflits aussi bien internes qu'externes, pour que les civils ne soient pas victimes des mines terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية معا، من أجل منع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
iii) Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination : | UN | ' 3` مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر: |
Le Protocole II modifié de la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques – interdiction partielle des mines terrestres – entrera en vigueur en décembre 1998 et la Convention d’Ottawa – interdiction complète des mines terrestres – devrait entrer en vigueur au début de 1999. | UN | ٥٣ - وسيدخل البروتوكول الثاني المعدﱠل للاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية - فرض حظر جزئي على اﻷلغام اﻷرضية - حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ويُتوقع أن تدخل اتفاقية أوتاوا - الحظر الشامل - حيز النفاذ في أوائل عام ١٩٩٩. |
Comme par le passé, le Secrétaire général et de hauts fonctionnaires se sont employés à faire comprendre aux chefs d'État et de gouvernement qu'il était important d'adhérer à la Convention sur l'interdiction des mines et au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, et d'appliquer ces deux instruments. | UN | 48 - ظل الأمين العام وكبار المسؤولين يؤكدون لرؤساء الدول والحكومات أهمية الانضمام إلى اتفاقية حظر الألغام والبروتوكول الثاني المعدَّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وتنفيذ هذين الصكين. |