"il était préoccupé par" - Traduction Français en Arabe

    • وأعربت عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت عن القلق إزاء
        
    • وأعربت اللجنة عن القلق إزاء
        
    il était préoccupé par les violences sexistes et l'absence de législation interdisant la violence familiale et le viol conjugal. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    il était préoccupé par le faible niveau de scolarisation des enfants handicapés et autochtones. UN وأعربت عن قلقها إزاء تدني معدل التحاق الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشعوب الأصلية بالمدارس.
    il était préoccupé par l'augmentation du nombre de crimes haineux contre les musulmans et les communautés musulmanes. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد جرائم الكراهية المرتكبة ضد المسلمين والمجتمعات الإسلامية.
    il était préoccupé par toutes les allégations de violations des droits de l'homme et espérait que le Gouvernement soulagerait ses préoccupations. UN وأعربت عن القلق إزاء الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وأملت في أن تتصدى الحكومة لهذه الانتهاكات.
    il était préoccupé par les conséquences préjudiciables que pouvaient avoir pour les Maories la nouvelle loi sur la sécurité sociale et l'exploitation des femmes dans les médias. UN وأعربت عن القلق إزاء الأثر السلبي المحتمل للتشريع الجديد المتعلق بالأمن الاجتماعي على النساء الماوريات وإزاء استغلال النساء في وسائل الإعلام.
    il était préoccupé par le fait que le Code pénal imposait aux adultes victimes de violences sexuelles de déposer une plainte pour que des poursuites soient engagées, ce qui décourageait les procès et signifiait que les auteurs de violences sexuelles étaient rarement jugés ou déclarés coupables. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء النص الوارد في قانون العقوبات والذي يقضي بضرورة أن يتقدم البالغون من ضحايا العنف الجنسي بشكاوى حتى يتسنى للقضاء النظر في حالاتهم، وإزاء انخفاض عدد الضحايا الذين يتقدمون بشكاوى وبالتالي انخفاض عدد المحاكمات وأحكام الإدانة في هذا المجال.
    il était préoccupé par la mise en détention de courte durée d'opposants politiques. UN وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز المعارضين السياسيين لمدة قصيرة.
    il était préoccupé par des informations faisant état du fréquent recours à la torture et des mauvaises conditions de détention. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بتكرر التعذيب وإزاء ظروف الاحتجاز.
    il était préoccupé par la réduction de l'assistance au développement et a relevé que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avait exprimé des préoccupations au sujet de la procédure de regroupement familial. UN وأعربت عن قلقها إزاء تناقص المساعدات الإنمائية، وأشارت إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد أعربت عن قلقها إزاء إجراء لم شمل الأسر.
    il était préoccupé par le nombre élevé d'affaires portées devant la Cour européenne des droits de l'homme et par la persistance des menaces visant les ONG et les médias. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد القضايا المعروضة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واستمرار التهديدات ضد المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    il était préoccupé par les problèmes que posent la protection effective des droits des femmes, l'inégalité entre les sexes, le fait que les droits de l'enfant ne soient pas pleinement et entièrement réalisés et la réforme du système judiciaire et pénitentiaire. UN وأعربت عن قلقها إزاء المشاكل القائمة في مجال الحماية الفعلية لحقوق المرأة، وأوجه التفاوت الموجودة بين الجنسين، وعدم وجود حقوق كاملة للأطفال وإصلاح النظام القضائي والجنائي.
    il était préoccupé par l'étendue de ces règlements qui restreignaient indûment les garanties juridiques dont doivent jouir les personnes soupçonnées ou accusées d'avoir commis un crime terroriste ou de nature comparable, comme le Comité des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la question de la torture l'avaient fait observer. UN وأعربت عن قلقها إزاء الطابع الشامل لهذه اللوائح التي تقيد بدون مبرر الضمانات القانونية الخاصة بالأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جريمة إرهابية أو ذات صلة بالإرهاب، على نحو ما أشار إليه كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    25. Le Viet Nam a félicité le Costa Rica pour ses réalisations dans le domaine des droits de l'homme et sa coopération active avec le Conseil des droits de l'homme. il était préoccupé par la traite des personnes, le chômage et le travail des enfants. UN 25- وأشادت فييت نام بكوستاريكا على إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان وتعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان، وأعربت عن قلقها إزاء الاتجار بالبشر والبطالة وعمل الأطفال.
    Il a mis en évidence le défi que représentait l'amélioration du système pénitentiaire, caractérisé par la surpopulation carcérale et le défaut d'accès à une aide juridictionnelle immédiate. il était préoccupé par la présence de milices privées et d'une sorte de < < police locale > > , parallèlement à la police de sécurité publique. UN وأبرزت المكسيك التحدي المتمثل في تحسين نظام السجون المتسمة بالاكتظاظ وعدم الوصول إلى المعونة القانونية فوراً.وأعربت عن قلقها إزاء وجود ميليشيا خاصة ونوع من " الشرطة المحلية " ، بالموازاة مع شرطة الأمن التابعة للدولة.
    il était préoccupé par l'absence de législation nationale sur la nondiscrimination à l'égard des femmes et par l'inégalité de fait qui persiste entre les hommes et les femmes aux postes de décision, tant au sein des organes politiques et administratifs que dans le secteur industriel dans son ensemble (par. 13). UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات محلية بشأن عدم التمييز ضد المرأة وبشأن استمرار حالة عدم المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة في تقلد مناصب صنع القرارات، في الهيئات السياسية والإدارية، وكذلك في قطاع الصناعة ككل (الفقرة 13).
    Toutefois, il était préoccupé par les informations indiquant une plus grande fréquence des actes d'intolérance et des incidents de violence raciste dirigés contre les migrants et les personnes d'une ethnie ou d'une religion différente et par les allégations selon lesquelles la réponse des autorités face à de tels actes n'était pas toujours diligente et adéquate. UN وأعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى زيادة حدوث أعمال التعصب وحوادث العنف العنصري ضد المهاجرين والأشخاص ذوي الخلفيات الإثنية أو الدينية المختلفة، وكذلك إزاء ادعاءات أفادت بأن ردود السلطات على هذه الأعمال لا تأتي دائما في الوقت المناسب أو ليست كافية(40).
    il était préoccupé par certaines pratiques discriminatoires, racistes, xénophobes et intolérantes à l'égard de personnes d'origines ethniques et religieuses différentes. UN وأعربت عن القلق إزاء بعض الممارسات التي تنطوي على تمييز وعنصرية وكراهية الأجانب وتعصب تجاه الأشخاص من إثنيات وديانات مختلفة.
    il était préoccupé par les actes de violence perpétrés à l'égard des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT), notamment par les actes de harcèlement de la part de la police qui avaient été signalés et par les cas de personnes agressées ou tuées en raison de leur orientation sexuelle. UN وأعربت عن القلق إزاء أعمال العنف التي تستهدف المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وإزاء التقارير الواردة عن مضايقة الشرطة لهم وإزاء حوادث لأشخاص تعرضوا للاعتداء أو للقتل بسبب ميولهم الجنسية(45).
    il était préoccupé par des informations faisant état d'une corruption généralisée, qui avait un impact négatif sur le montant des ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن استشراء الفساد مما يؤثر سلباً على مستوى الموارد المتوفرة لتنفيذ الاتفاقية(112).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus