il était prévu que les deux titres seraient complétés d'ici la fin de 2012. | UN | ومن المتوقع إتمام إعداد سندي الملكية المتعلقين بهاتين المنطقتين بحلول نهاية عام ٢٠١٢. |
il était prévu de finaliser le programme d'études en ingénierie spatiale en 2016. | UN | ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية لمنهاج تدريس هندسة الفضاء في عام 2016. |
il était prévu de poursuivre le débat sur ces questions et sur la situation et les perspectives financières générales des organisations. | UN | ومن المقرر الاستمرار في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع وبالحالة والاحتمالات المالية للمؤسسات المذكورة. |
il était prévu que ces dépenses subsisteraient jusqu'à ce que l'interface en question devienne opérationnelle au cours de 2004. | UN | وكان من المتوقع أن تستمر تلك النفقات لحين دخول الوصلة البينية لتجهيز البيانات طور التشغيل في عام 2004. |
Au début de l'existence de la FTC, il était prévu que celleci inciterait les consommateurs à soutenir son programme. | UN | وفي الأيام الأولى لوجود اللجنة، كان من المتوقع أن تتوجه اللجنة إلى المستهلكين للحصول على دعم لبرنامجها. |
il était prévu d'embaucher 80 agents supplémentaires en 2009. | UN | ومن المزمع توظيف 80 موظفاً آخر في عام 2009. |
il était prévu de poursuivre un Afghan ayant participé à des disparitions forcées et eu connaissance de tels crimes mais il est décédé. | UN | وكان من المقرر تتبّع شخص أفغاني شارك في حالات اختفاء قسري وكان على علم بهذه الجرائم لكنه توفي. |
il était prévu que la demande énergétique augmenterait plus vite dans les pays en développement que dans les autres groupes de pays. | UN | ومن المتوقع أن تسجل البلدان النامية معدلات نمو في الطلب على الطاقة أعلى مما تسجله فئات البلدان اﻷخرى. |
Un vif intérêt avait été exprimé et il était prévu que la première phase du projet AIRCOP serait entamée d'ici la fin de 2009. | UN | وأُبدي اهتمام قوي، ومن المتوقع أن تبدأ المرحلة 1 من مشروع سُبل الاتصال بين المطارات في موعد غايته نهاية عام 2009. |
il était prévu d'étendre les programmes entrepris à ce titre aux hospices. | UN | ومن المتوقع توسيع نطاق هذه البرامج لتصبح رعاية داخلية. |
il était prévu de poursuivre le débat sur ces questions et sur la situation et les perspectives financières générales des organisations. | UN | ومن المقرر مواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع وبشأن الحالة والاحتمالات المالية العامة للمنظمات. |
il était prévu que le Gouvernement du Kirghizstan présente le plan d'action lors d'un forum international qui se tiendrait ultérieurement dans l'année. | UN | ومن المقرر أن تقدم حكومة قيرغيزستان خطة عمل في منتدى دولي في أواخر العام. |
il était prévu que les efforts déployés conjointement avec les autres donateurs contribueraient par la suite à la réalisation d'un programme intégré de relèvement et de reconstruction des zones touchées. | UN | وكان من المتوقع أن تسهم الجهود المشتركة مع المانحين اﻵخرين في وقت لاحق في تنفيذ برنامج متكامل لتعمير المناطق المتضررة. |
il était prévu que le solde inutilisé de 24 449 600 dollars serait reporté sur 2012, date à laquelle l'achat et l'installation de mobilier devaient se terminer. | UN | وكان من المتوقع أن يرجأ الرصيد غير المنفق البالغ 600 449 24 دولار إلى عام 2012، حيث كان من المقرر الانتهاء من المشتريات وتركيب الأثاث. |
il était prévu que le rapport soit soumis à la dix-neuvième session, mais il ne l'a pas été pour des raisons d'ordre technique. | UN | ورغم أنه كان من المتوقع تقديم التقرير إلى الدورة التاسعة عشرة، فإنه لم يُقدم لأسباب تقنية. |
il était prévu que ce document soit publié par les trois organisations afin d'aider les États qui envisagent d'adopter ces textes sur les sûretés. | UN | ومن المزمع أن تُصدِر المنظمات الثلاث هذه الورقة كمنشور لمساعدة الدول التي تنظر في هذه النصوص الخاصة بالمصالح الضمانية من أجل اعتمادها. |
Grâce à une importante contribution du Gouvernement luxembourgeois, il était prévu de l'étendre dans quatre pays utilisant déjà le système, et de le mettre en œuvre dans 10 nouveaux pays. | UN | وكان من المقرر توسع نطاق المشروع في 4 بلدان مستفيدة وتنفيذه في 10 بلدان جديدة بفضل مساهمة كبيرة من حكومة لكسمبرغ. |
De plus, il était prévu de créer un nouveau concept de formation pour les élèves de 10 à 14 ans des établissements d'enseignement professionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعتزم استحداث مفهوم تدريبي جديد لطلاب التدريب المهني الذين تتراوح أعمارهم بين العاشرة والرابعة عشرة. |
il était prévu que 57 000 autres femmes bénéficient de la même formation d'ici à la fin de 2010. | UN | ومن المنتظر أن تتلقى 000 57 امرأة أخرى تدريباً مماثلاً قبل نهاية عام 2010. |
D'ici à 2010, il était prévu de prendre un train de mesures visant à créer, en fonction des besoins existants, des établissements pour enfants de tous âges. | UN | وقد تقرر اتخاذ سلسلة من التدابير حتى عام 2010، لإنشاء مرافق للأطفال من جميع الأعمار تقوم على أساس الحاجة. |
il était prévu d'ouvrir en 1997 à l'Université de Bamyan trois facultés supplémentaires, où travailleraient quelque 600 étudiants. | UN | ومن المتوخى أن تضاف ثلاث كليات جديدة، تضم ٦٠٠ طالبا تقريبا، الى الكليتين الموجودتين بالفعل في جامعة باميان في عام ١٩٩٧. |
il était prévu de créer un mécanisme national de prévention. | UN | ومن المخطط إنشاء آلية وقائية وطنية في هذا الصدد. |
Il semblerait que la situation soit plus grave qu'il était prévu initialement et il est donc important que le Conseil soit pleinement conscient des conséquences de cet état de choses. | UN | ويبدو اﻵن أن الحالة أكثر خطورة مما كان متوقعا في اﻷصل ومن اﻷهمية أن يكون مجلس اﻹدارة على علم تام باﻵثار المترتبة على هذه الحالة. |
On a également signalé qu'il était prévu de construire 7 728 nouvelles maisons en Cisjordanie en 1995. | UN | وأفيد أيضا أنه تم التخطيط لبناء ٧٢٨ ٧ منزلا جديدا في الضفة الغربية في عام ١٩٩٥. |
il était prévu qu'ils se rencontrent à nouveau en mai 2008. | UN | وكان متوقعا أن يجتمعا مرة ثانية في أيار/مايو 2008. |
6. il était prévu au départ de traduire les sept hommes devant la Cour suprême de sûreté de l'État (SSSC) le 26 septembre 2006, mais le début de leur procès a été reporté au 26 novembre 2006, date à laquelle ils ont été présentés devant la Cour pour la première fois et ont été informés des charges portées contre eux. | UN | 6- وكان مقرراً في البداية أن يمثل الرجال السبعة أمام محكمة أمن الدولة العليا في 26 أيلول/سبتمبر 2006. بيد أن بداية محاكمتهم تأجلت إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عندما عُرضوا على محكمة أمن الدولة العليا لأول مرة وعلموا بالتُهم الموجهة لهم. |