il a également été convenu de conserver au paragraphe 3 l'expression " cadre de coopération " , préférable à l'expression " point de contact " . | UN | واتُّفق أيضاً على أنَّ عبارة " إطاراً للتعاون " الواردة في الفقرة 3 أفضل من عبارة " وصلة بينية " ، وينبغي الاحتفاظ بها. |
il a également été convenu de conserver toutes les options de la recommandation 35, d'autres options pouvant être examinées dans le commentaire. | UN | واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بجميع الخيارات في هذه التوصية وعلى إمكانية مناقشة خيارات إضافية في التعليق. |
il a également été convenu de ce que d'autres mécanismes durables devraient viser le financement de l'adhésion de personnes démunies vivant avec le VIH aux caisses d'assurance. | UN | واتفق أيضا على أن تشمل آليات مستدامة أخرى تمويل التسجيل في خطط التأمين للفقراء والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
il a également été convenu de faire mention à la fin du paragraphe des règles supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour traiter les questions qui ont été soulevées. | UN | واتُّفق أيضا على إيراد إشارة في نهاية تلك الفقرة إلى ما قد يلزم من لوائح تنظيمية إضافية من أجل معالجة المسائل المثارة. |
il a également été convenu de remanier les paragraphes 1 et 2 afin de tenir compte du fait que les exigences qui y étaient énoncées devaient être satisfaites simultanément et non successivement, et de réviser les paragraphes 5 et 6 compte tenu des suggestions ci-dessus. | UN | واتُّفق كذلك على إعادة صياغة الفقرتين 1 و2 لتوضِّحا أنَّ الاشتراطات الواردة فيهما متزامنة وليست متسلسلة، وتنقيح الفقرتين 5 و6 مع مراعاة الاقتراحات الواردة أعلاه. |
il a également été convenu de confier deux de ces postes à des nordistes et deux à des sudistes. | UN | كما اتُفق على أن يشغل وظيفتين منها شخصان من الشمال ووظيفتين أخريين شخصان من الجنوب. |
il a également été convenu de supprimer les mots " ou toute réserve " , jugés superflus. | UN | كما اتُّفق على أنَّ عبارة " أو أيُّ تَحفّظ " ، ليست ضرورية وينبغي حذفها. |
il a également été convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 5, en supprimant les crochets. | UN | واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
il a également été convenu de faire référence dans le guide pour l'incorporation au projet de Principes de La Haye sur le choix de la loi applicable en matière de contrats internationaux. | UN | واتُّفق أيضاً على تضمين دليل الاشتراع إشارةً إلى مشروع مبادئ لاهاي بشأن اختيار القانون المنطبق على العقود الدولية. |
il a également été convenu de réviser les paragraphes 2, 4 et 5 de manière à permettre l'équivalence fonctionnelle de la remise et de l'endossement dans un environnement électronique. | UN | واتُّفق أيضاً على تنقيح الفقرات 2 و4 و5 بغرض استيعاب التعادل الوظيفي لكل من التسليم والتظهير في البيئة الإلكترونية. |
il a également été convenu de préciser dans le guide pour l'incorporation que l'article 91 visait à préserver les droits du débiteur conformément au droit relatif aux instruments négociables. | UN | واتُّفق أيضاً على أن يوضِّح دليل الاشتراع أنَّ المقصود من المادة 91 هو حماية حقوق المدين بموجب القانون المتعلق بالصكوك القابلة للتداول. |
il a également été convenu de revoir le texte du paragraphe de manière à prévoir qu'il suffisait de faire une annotation relative à la sûreté dans les registres de l'émetteur et qu'il n'était pas nécessaire d'inscrire les titres au nom du créancier garanti comme s'il était le bénéficiaire d'un transfert. | UN | واتُّفق أيضاً على تنقيح نص الفقرة 2 على نحو يكفل أنها تكفي للتأشير بشأن الحق الضماني في دفاتر المصدر وأنَّه لا ضرورة تستوجب تسجيل الأوراق المالية باسم الدائن المضمون وكأنما هو الشخص الذي نُقلت إليه تلك الأوراق. |
il a également été convenu de supprimer les crochets entourant le mot " [dix (10)] " . | UN | واتُّفق أيضاً على حذف المعقوفتين حول عبارة " [عشرة (10)] " . |
il a également été convenu de supprimer, au paragraphe 2 du projet d'article 37, le passage commençant par " à condition que " et de regrouper les paragraphes 2 et 3. | UN | واتفق أيضا على أن تحذف الجملة التي تبدأ بعبارة " شريطة أن " في الفقرة 2 من مشروع المادة 37 وأن تدمج الفقرة 3 في الفقرة 2. |
il a également été convenu de supprimer les mots " du présent État " dans la définition du terme " entité adjudicatrice " pour tenir compte des passations transnationales. | UN | واتفق أيضا على حذف عبارة " في هذه الدولة " من تعريف " الجهة المشترية " للسماح بالاشتراء عبر الوطني. |
il a également été convenu de modifier le texte pour faire en sorte que, lorsque l'accord-cadre était sur support papier, l'avis initial invitant à participer à cet accord devrait être republié périodiquement dans la revue dans laquelle il avait été publié pour la première fois. | UN | واتفق أيضا على تعديل النص ليقضي بأنه، عندما يكون الاتفاق الإطاري ورقيا، ينبغي إعادة نشر الإخطار الأولي المتعلق بالمشاركة في الاتفاق الإطاري بصفة دورية في المجلة نفسها التي نُشر بها أول مرة. |
il a également été convenu de ne pas établir de comptes rendus analytiques des séances, à moins que les membres du Comité n'en fassent expressément la demande pour une séance particulière. | UN | واتُّفق أيضا على عدم إصدار محاضر موجزة لأعمال اللجنة، إلا إذا طلب أعضاء اللجنة مسبقا محاضر موجزة لجلسة محددة. |
il a également été convenu de remplacer le mot " produit " , à la fin de ce paragraphe, par " composant " . | UN | واتُّفق أيضا على الاستعاضة عن كلمة " منتج " الواردة في نهاية الفقرة بكلمة " مكوِّن " . |
il a également été convenu de préciser dans le commentaire qu'au cas où il y aurait plusieurs constituants ou créanciers garantis, leurs identifiants et leurs adresses devraient être saisis dans les champs destinés aux informations concernant le constituant ou le créancier garanti. | UN | واتُّفق كذلك على أن يُوضَّح في التعليق أنَّه، في حال وجود مانحين أو دائنين مضمونين متعددين، فإنَّ محدِّدات هوياتهم وعناوينهم ينبغي أن تقيَّد في الخانات ذات الصلة بمعلومات المانحين أو الدائنين المضمونين. |
il a également été convenu de réviser l'expression " personne d'un des types " à l'alinéa c). | UN | واتُّفق كذلك على إعادة النظر في عبارة " شخصاً من النوع " الواردة في الفقرة الفرعية (ج). |
il a également été convenu de souligner, dans le Guide, que la disposition ne devait pas favoriser la collusion ni l'exercice de pressions du fait d'une publicité préalable effective des marchés futurs. | UN | كما اتُفق على أن يؤكد الدليل أنه لا ينبغي لهذا الحكم أن ييسّر التواطؤ أو ممارسة الضغوط من خلال الإعلان المسبق بصورة فعالة عن فرص الاشتراء المقبلة. |
il a également été convenu de modifier éventuellement l'expression " État adoptant " pour ne pas donner l'impression que l'autre État serait un État qui n'avait pas adopté les recommandations. | UN | كما اتُفق على إمكانية تنقيح الإشارة إلى " الدولة المشترعة " من أجل تجنّب الإيحاء بأن الدولة الأخرى ستكون دولة لم تشترع التوصيات. |
il a également été convenu de renvoyer aux exemples 2 à 5 fournis dans la section D du chapitre premier du projet d'annexe, car ils avaient trait aux effets de l'inscription aux registres de la propriété intellectuelle et aux registres généraux des sûretés ainsi qu'à la relation entre les deux. | UN | كما اتُّفق على أن يتضمن النص إحالات مرجعية إلى الأمثلة 2-5 الواردة في القسم دال من الفصل الأول من مشروع المرفق، لأن تلك الأمثلة تتناول آثار التسجيل في سجلات الملكية الفكرية والسجلات العامة للحقوق الضمانية، كما تتناول العلاقة بين ذينك النوعين من السجلات. |