il a également appris que si une entreprise du bâtiment était choisie vers le milieu de 2016, les travaux pourraient commencer assez vite après. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن تعيين شركة للبناء بحلول منتصف عام 2016 يمكن أن يؤدي إلى بدء أعمال التشييد في وقت قريب بعد ذلك. |
il a également appris que la contribution de 1 million de dollars versée au projet par le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine correspondait en fait au règlement anticipé d'un certain nombre de mois de loyer. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن مساهمة مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في المشروع بمبلغ مليون دولار إنما هي دفعة مسبقة من الإيجار وليس مساهمة في المشروع. |
il a également appris que sept candidats avaient fait retirer leur nom des anciennes listes depuis la mise en place du programme Jeunes administrateurs. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن 7 مرشحين انسحبوا من القوائم القديمة منذ بدء العمل ببرنامج الفنيين الشباب. |
il a également appris que le Secrétaire général avait fait preuve de retenue en s'abstenant de faire lui-même des propositions dont le financement devrait être imputé sur le fonds de réserve. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأمين العام قد حرص على الحد من المقترحات النابعة من ذاتها والتي ستتطلب احتياجات إضافية من الموارد تغطى من الصندوق. |
il a également appris que la reclassification n'avait donné lieu à aucun transfert de matériel de la rubrique Informatique à la rubrique Communications. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إعادة التصنيف لا تنطوي على أي عمليات نقل للمعدات من بند تكنولوجيا المعلومات إلى بند الاتصالات. |
il a également appris que les coûts de transport de ces actifs seraient à la charge des missions qui en bénéficieraient, conformément à la pratique établie. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن البعثات المتلقية ستتحمل تكاليف شحن هذه الأصول وفقا للممارسة المتبعة. |
il a également appris que, pendant sa visite en Éthiopie, celui-ci avait demandé au Gouvernement éthiopien d'apporter une aide militaire supplémentaire à l'opposition, dénommée également opposition installée à Mogadishu. | UN | كما علم الفريق أنه أثناء زيارته لإثيوبيا، طلب إلى الحكومة الإثيوبية تقديم مزيد من الدعم العسكري إلى تحالف المعارضة المعروف أيضا بالمعارضة التي تتخذ مقرها في مقديشو. |
il a également appris que le Département des affaires politiques avait lancé le recrutement de l'un des quatre experts mais qu'il avait du mal à trouver des candidats qualifiés pour pourvoir les trois autres postes. | UN | كما أبلغت اللجنة أن إدارة الشؤون السياسية شرعت في عملية استقدام واحد من الخبراء الأربعة، بينما تأخرت عمليات استقدام الثلاثة الآخرين بسبب صعوبة تحديد المرشحين ذوي المؤهلات المطلوبة. |
il a également appris que c'était donc ces normes qui continuaient d'être prises pour référence dans le cadre du projet. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأنه نتيجة لذلك، فإن المشروع لا يزال يطبق الممارسات الأكثر صرامة في المنطقة فيما يتعلق بتهديدات وقوع الزلازل. |
il a également appris que cela représenterait des économies de 176 731 dollars (6 %) et que le nombre de voyages réservés par l'agence à partir de New York devrait augmenter de 6,6 %. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن ذلك يعني تفادي تحمل نسبة 6 في المائة من التكلفة، أو مبلغ 731 176 دولارا، بينما ازدادت الحجوزات التي نفذتها وكالة الأمم المتحدة للسفر بغرض مغادرة نيويورك، بنسبة 6.6 في المائة. |
il a également appris que 10 réaffectations portaient sur des postes de classe P-5 ou des postes de fonctionnaire de rang supérieur, dont 3 seraient cédés au Centre de services régional. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن 10 عمليات إعادة نقل من عمليات النقل المقترحة كانت لوظائف في الرتبة ف-5 أو ما فوقها، ومنها نقل 3 وظائف إلى مركز الخدمة الإقليمي. |
il a également appris qu'il n'était pas possible de prévoir le nombre de fonctionnaires qui demanderaient à acquérir ou conserver le statut de résident permanent si l'obligation était levée. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه تعذر توقع عدد الموظفين الذين سيطلبون الإقامة الدائمة أو الذين يحتفظون بها، إذا ما أُلغي هذا الاشتراط. |
il a également appris que dans l'ancien système de justice, il fallait en moyenne cinq ans pour régler une affaire. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن القضايا التي كانت تعرض من خلال نظام العدالة السابق حتى تنتهي إلى الهيئة القضائية العليا كانت تستغرق خمس سنوات في المتوسط. |
il a également appris que depuis 2008, l'assistance technique liée au commerce avait progressé de 23 % et que l'objectif pour 2011 était d'y consacrer 44 millions de dollars, contre 40 millions précédemment, soit une augmentation de 10 %. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة زاد اعتبارا من العام 2008 بمقدار 23 في المائة وأن النسبة المستهدفة لعام 2011 هي 10 في المائة أخرى، من 40 مليون دولار إلى 44 مليون دولار. |
il a également appris que ce risque était aggravé par le fait que la norme IPSAS 12, qui s'applique aux stocks, ne contenait aucune disposition pour une période de transition. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن هذا الخطر يتفاقم بعدم ورود بند عن المرحلة الانتقالية في المعيار 12 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والساري على المخزونات. |
S'interrogeant sur la viabilité et l'utilité du projet, il a également appris que le programme avait beaucoup intéressé les défenseurs des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه من حيث فائدة المشروع وجدواه، فقد ثبت أنه يشكل مبادرة جذابة بالنسبة للناشطين المشاركين في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |
il a également appris que les travaux de sécurité devaient se terminer vers la fin de 2016 et que le Secrétariat estimait qu'il y avait peu de risque que ce délai ne soit pas tenu. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن الأعمال المتصلة بالأمن يتوقع أن تستكمل في أواخر عام 2016 وأن الأمانة العامة تعتقد أن احتمال تمديد التاريخ النهائي لإنجاز هذه الأعمال إلى ما بعد عام 2016 هو احتمال ضعيف. |
il a également appris qu'une structure hiérarchique dirigée par un responsable de plus haut rang était nécessaire pour faire face aux difficultés liées à la réduction des effectifs de la Mission et à la reconfiguration de la composante appui. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أنه من الضروري أن يتوافر للبعثة هيكل إداري تكون رئاسته على مستوى أعلى للتصدي للتحديات الناشئة عن تقليص البعثة وإعادة تشكيل عنصر الدعم. |
il a également appris que le coût estimatif d'un camp de ce type était de 300 000 dollars inférieur à celui de l'ensemble d'un camp non modulaire (soit environ 3 millions de dollars). | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن التكاليف المقدرة للمعسكر النموذجي تقل بنحو 000 300 دولار عن الاحتياجات الإجمالية لإقامة معسكر غير نمطي، التي تصل إلى قرابة 3 ملايين دولار. |
il a également appris que, lorsque la MINUHA a assumé la totalité des fonctions de la Force multinationale en mars 1995, il lui avait fallu recourir au système de lettre d'attribution pour obtenir des services de soutien logistique d'une entreprise privée sous contrat avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأنه عندما استلمت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المسؤوليات الكاملة من القوة المتعددة الجنسيات في آذار/مارس ١٩٩٥، تعين عليها أن تستخدم ترتيبات طلب التوريد لكي تحصل على خدمات الدعم السوقي من شركة خاصة متعاقدة مع حكومة الولايات المتحدة. |
il a également appris que l'officier de police de Quiché, première personne ayant enquêté sur cette affaire, avait été assassiné et que des témoins, des procureurs et des juges avaient fait l'objet de menaces. | UN | كما علم المقرر الخاص أن مسؤول شرطة كيشيه، وهو المسؤول اﻷول الذي يفترض أنه تولى التحقيق في القضية، قد اغتيل وأن الشهود والقضاة فد تعرضوا لتهديدات. |
il a également appris que les Gouvernements suédois et italien avaient fourni, chacun, un conseiller militaire (voir par. 8 plus bas). | UN | كما أبلغت اللجنة أن كلا من حكومتي السويد وإيطاليا وفرت مستشارا عسكريا (انظر الفقرة 8 أدناه). |
il a également appris que tous les projets de construction devraient être achevés d'ici à juin 2008. | UN | وأُبلغت أيضا بأنه من المتوقع إنجاز مشاريع البناء كافة بحلول شهر حزيران/يونيه 2008. |
il a également appris que le Bureau faisait l'objet d'une évaluation périodique de la part d'experts indépendants compétents. | UN | كما أُبلغت اللجنة أن المكتب يقيمه دوريا خبراء مستقلون في الميدان. |
il a également appris que la mission qui était envisagée pour le Darfour pourrait aussi frôler les 50 millions de dollars; toutefois, on ne savait pas encore quelle serait la structure de la mission. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا أن البعثة المتوقعة إلى دارفور قد تقارب مبلغ الـ 50 مليون دولار، ولكن الهيكل الذي ستتخذه البعثة لا يزال غير واضح. |