"il a également déclaré" - Traduction Français en Arabe

    • وذكر أيضا
        
    • كما ذكر
        
    • وأعلن أيضا
        
    • وأشار أيضا
        
    • وقال أيضاً
        
    • وأعلن أيضاً
        
    • كما أعلنت
        
    • وأثبتت المحكمة بعد ذلك
        
    • وأعلن الرئيس كذلك
        
    • كما سلﱠم الفريق
        
    • وذكر المجلس أيضا
        
    • وصرح أيضا
        
    • وصرحت أيضا
        
    • وقال أيضا
        
    il a également déclaré que Belgrade et Pristina devaient consolider les progrès accomplis à ce jour et résoudre les problèmes en suspens grâce au dialogue. UN وذكر أيضا أن بلغراد وبريشتينا بحاجة إلى تعزيز التقدم المحرز حتى ذلك الوقت والتغلب على المسائل المعلقة عن طريق الحوار.
    il a également déclaré que la mission du Comité spécial symbolisait les changements qui étaient déjà intervenus en Afrique du Sud. UN وذكر أيضا أن البعثة التي أوفدتها اللجنة الخاصة ترمز إلى التغييرات التي حدثت بالفعل في جنوب افريقيا.
    il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    il a également déclaré que les relations entre la République arabe syrienne et le Liban s'amélioraient, mais que le blocus imposé par Israël dans la bande de Gaza demeurait préoccupant. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق.
    il a également déclaré que les chefs de guerre devaient être poursuivis pour crimes contre l'humanité et que des sanctions internationales devaient frapper ceux qui faisaient délibérément obstacle au processus de paix. UN وأعلن أيضا عن ضرورة اتهام بارونات الحرب بارتكاب جرائم مخلة بالإنسانية، وفرض جزاءات دولية على من يعيق منهم عملية السلام.
    il a également déclaré que le PNUD aidait le territoire à élaborer son système juridique. UN وأشار أيضا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعد اﻹقليم في وضع مشروع نظامه القانوني.
    il a également déclaré que la mission du Comité spécial symbolisait les changements qui étaient déjà intervenus en Afrique du Sud. UN وذكر أيضا أن البعثة التي أوفدتها اللجنة الخاصة ترمز إلى التغييرات التي حدثت بالفعل في جنوب افريقيا.
    il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    il a également déclaré que des crimes de génocide continuaient d'être perpétrés, notamment contre les tribus Four, Zaghawa et Massaleit, considérées comme déloyales à l'égard du régime. UN وذكر أيضا أن الإبادة الجماعية مستمرة، ولا سيما ضد قبائل الفور والزغاوة والمساليت، التي لا تدين بالولاء للنظام.
    il a également déclaré que, malgré la déclaration adoptée par le groupe six plus deux à Tachkent, on n'avait guère progressé vers la paix. UN وذكر أيضا أنه على الرغم من اعتماد مجموعة الستة + اثنين لإعلان في طشقند، فإنه لم يحرز تقدم كبير نحو السلام.
    il a également déclaré que le Département avait beaucoup à gagner si le centre opérant dans son pays était modernisé et renforcé. UN وذكر أيضا أن الإدارة يمكن أن تستفيد استفادة أكبر لو رُفع مستوى المركز الموجود في بلده وعُزز.
    il a également déclaré que selon les Iraquiens, il était très difficile d'obtenir des informations sur les personnes portées disparues, dans la mesure où il n'y avait plus de témoins. UN وذكر أيضا أن العراقيين قالوا إن من الصعب الحصول على معلومات بشأن مكان المفقودين منذ أن اختفى الشهود.
    il a également déclaré que cette somme avait été déposée auprès d'une banque de Belgrade par un de ses employés. UN وذكر أيضا أن أحد موظفيه قام بإيداع هذه الأموال في حساب بمصرف في بلغراد.
    il a également déclaré que la ville de Garoowe au < < Puntland > > serait tout indiquée pour accueillir une cour somalienne et ses installations pénitentiaires. UN كما ذكر أن مدينة غارو، في " بونتلاند " ، ستكون المكان المناسب لاستضافة محكمة صومالية وما يرتبط بها من مرافق السجن.
    il a également déclaré qu'il adresserait une lettre au secrétariat de la Commission des droits de l'homme à ce sujet. UN كما ذكر أنه سيوجه رسالة بشأن المسألة إلى أمانة لجنة حقوق الإنسان.
    il a également déclaré que son pays était redevable au Comité ministériel pour sa gestion juste et impartiale du problème et pour son engagement en faveur d'une solution juste et pacifique. UN وأعلن أيضا أن بلده مدين للجنة الوزارية لمعالجتها العادلة والنزيهة للمسألة والتزامها بإيجاد حل سلمي وعادل.
    il a également déclaré que des personnes qui prétendaient être des gardes frontière achetaient toutes sortes d'uniformes militaires. UN وأشار أيضا إلى أن الأشخاص الذين يدعون بأنهم من أفراد حرس الحدود يشترون أي مجموعة متنوعة من الأزياء العسكرية.
    il a également déclaré que sa santé était mauvaise et qu'on l'empêchait de se faire soigner. UN وقال أيضاً إنه يعاني من اعتلال صحته ويُحرم من تلقي أي شكل من أشكال الرعاية الطبية.
    il a également déclaré qu'il était fermement opposé à toute intervention des gouvernements des États-Unis ou d'autres pays étrangers dans les affaires syriennes. UN وأعلن أيضاً أنه يعارض بشدة تدخل الولايات المتحدة أو الحكومات الأجنبية الأخرى في الشؤون السورية.
    il a également déclaré une communication recevable, par consensus. UN كما أعلنت قبول بلاغ واحد، بتوافق الآراء.
    il a également déclaré que la détention illégale n'influait pas sur l'enquête objective engagée concernant la culpabilité du fils de l'auteur. UN وأثبتت المحكمة بعد ذلك أن الاحتجاز غير القانوني لم يؤثر في التحقيق الموضوعي في إدانة ابن صاحبة البلاغ.
    il a également déclaré que, de tous les points à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, " nul n'était plus important que la négociation d'une interdiction complète et vérifiable des explosions nucléaires " . UN وأعلن الرئيس كذلك أن من بين جميع البنود المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح " ليس ثمة بند أهم من التفاوض على حظر التفجيرات النووية حظرا شاملا يمكن التحقق منه " .
    il a également déclaré que l'interprétation des données devrait répondre aux besoins des utilisateurs. UN كما سلﱠم الفريق بضرورة تفسير البيانات استجابة لاحتياجات المستعملين.
    il a également déclaré que la suspension prendrait immédiatement fin si j'étais informé que l'Accord de Governors Island n'était pas appliqué de bonne foi. UN وذكر المجلس أيضا أنه سيتم إنهاء الوقف فورا إذا أبلغت المجلس بأن اتفاق جزيرة غوفرنورز لم ينفذ بحسن نية.
    il a également déclaré que la situation humanitaire au Darfour était stable, comme en témoignaient les faibles taux de mortalité et l'absence d'épidémies, et que le Gouvernement était attaché au communiqué humanitaire conjoint du 28 mars 2007. UN وصرح أيضا بأن الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة، كما يبرهن على ذلك انخفاض معدلات الوفيات وغياب الأوبئة، وبأن الحكومة ملتزمة بالبيان المشترك المتعلق بالمساعدة الإنسانية المؤرخ 28 آذار/مارس 2007.
    il a également déclaré que les maigres résultats obtenus en la matière tenaient à la persistance de la violence, à l'intensification du conflit armé et au caractère relativement récent des mesures en question. UN وصرحت أيضا بأن النجاح المحدود الذي تحقق من خلال التدابير التي اعتمدت، يعزى إلى استمرار طابع العنف واشتداد حدة النزاع المسلح وقصر الفترة التي انقضت منذ أن شرع في تطبيق التدابير.
    il a également déclaré que son département augmentait ses effectifs et améliorait ses installations pour faire face à la croissance du marché de l'assurance et de la réassurance. UN وقال أيضا إن إدارته تعمل على زيادة عدد موظفيها وتحسين مرافقها التقنية لتواكب النمو في أسواق التأمين وإعادة التأمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus