"il a également participé" - Traduction Français en Arabe

    • كما شارك
        
    • وشارك أيضا
        
    • كما شاركت
        
    • وشارك المكتب أيضا
        
    • وشاركت أيضا
        
    • وشاركت الأمانة أيضا
        
    • وشارك كذلك
        
    • شارك أيضا
        
    • كما اشترك
        
    • كما اشتركت
        
    • وأضاف أن الأرجنتين ساهمت
        
    • كما ساهم
        
    • وشارك الفريق أيضا
        
    • وشارك المقرر الخاص أيضا
        
    • وشاركت أمانة المنتدى أيضا
        
    il a également participé activement aux efforts régionaux et internationaux contre la criminalité internationale. UN كما شارك بلدي بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة الجريمة الدولية.
    il a également participé à la réforme du Comité de la sécurité alimentaire mondiale de la FAO. UN كما شارك في إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    il a également participé à la soixante-quatrième Conférence annuelle du Département de l'information/organisations non gouvernementales, tenue à Bonn (Allemagne). UN وشارك أيضا في المؤتمر السنوي الرابع والستين لإدارة شؤون الإعلام/منظمات غير الحكومية الذي عقد في بون، ألمانيا.
    il a également participé à deux réunions du Réseau d'éthique des Nations Unies comme nous l'avons vu précédemment. UN وشارك أيضا في اجتماعين من اجتماعات شبكة هيئات الأمم المتحدة المعنية بالأخلاقيات، على النحو المذكور أعلاه.
    Au fil des ans, il a également participé activement aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux et a contribué au bon fonctionnement du Registre. UN كما شاركت إسرائيل على مرّ السنين مشاركةً نشطة في أعمال فريق الخبراء الحكوميين وأسهمت في العمل الجاري في إطار السجل.
    il a également participé à la réunion annuelle du Pacte mondial tenue à Copenhague le 17 mai 2011. UN وشارك المكتب أيضا في الاجتماع السنوي لاتفاق الأمم المتحدة العالمي الذي عُقد في كوبنهاغن في 17 أيار/مايو 2011.
    il a également participé aux deux réunions d'experts organisées par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN كما شارك في اجتماعي الخبراء المعقودين بشأن المسألة اللذين نظمهما مكتب المفوض السامي.
    il a également participé à un colloque consacré au Tribunal et il a rencontré plusieurs représentants des médias. UN كما شارك في ندوة عن المحكمة والتقى بعدة ممثلين لوسائل الإعلام.
    il a également participé aux travaux du Groupe de travail sur les droits fondamentaux de la femme. UN كما شارك في أنشطة الفريق العامل المعني بالمرأة وحقوق الإنسان.
    il a également participé à la deuxième session du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN كما شارك المعهد في الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في عام 2002.
    il a également participé à un séminaire du Ministère de l'intérieur sur la réforme constitutionnelle et les droits de l'homme. UN كما شارك في حلقة دراسية عن اﻹصلاح الدستوري وحقوق اﻹنسان نظمتها وزارة الداخلية.
    il a également participé au groupe du Commonwealth qui a assisté aux élections historiques qui devaient conduire à une Afrique du Sud libre. UN وشارك أيضا في مجموعة الكمنولث التي شهــــدت الانتخابات التاريخية التي أذنت ببزوغ جنوب أفريقيا الحرة.
    il a également participé à des réunions organisées par la Division de la promotion de la femme du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU en vue d'inciter les jeunes à participer aux préparatifs. UN وشارك أيضا في اجتماعات نظمتها شعبة النهوض بالمرأة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن مشاركة الشباب في العملية التحضيرية.
    il a également participé aux activités de formation aux niveaux national et international menées conjointement par les organisations, notamment à celles du Centre de formation international de Turin, qui opère sous les auspices de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وشارك أيضا في عمليات التدريب ذات الصلة المشتركة بين المنظمات على الصعيدين القطري والعالمي، وخاصة المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو ايطاليا.
    il a également participé à des rencontres organisées par les secrétariats de ces deux conventions. UN كما شاركت في الاجتماعات التي نظمتها أمانتا اتفاقيتي بازل وروتردام.
    il a également participé à l'élaboration du cadre stratégique intégré pour la Somalie en coopération avec le Groupe, l'UNPOS et l'équipe de pays en Somalie. UN وشارك المكتب أيضا في إعداد إطار استراتيجي متكامل للصومال، وذلك بالتعاون مع الوحدة، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، والفريق القطري في الصومال.
    il a également participé à l'action régionale menée par l'Organisation des États américains et la Communauté andine. UN وشاركت أيضا في الجهود الإقليمية التي تبذلها منظمة البلدان الأمريكية وجماعة الأنديز.
    il a également participé à l'initiative de l'OSCE sur la fiscalité et le développement et au Forum mondial sur la transparence et l'échange d'informations en matière fiscale. UN وشاركت الأمانة أيضا في مبادرة المنظمة المتعلقة بالضرائب والتنمية وفي المنتدى العالمي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية.
    il a également participé à des réunions techniques d'experts et à des réunions au niveau ministériel. UN وشارك كذلك في اجتماعات للخبراء التقنيين وفي اجتماعات على مستوى الوزراء؛
    il a également participé (1982) aux travaux de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer. UN وفي عام ١٩٨٢، شارك أيضا في اجتماعات اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    il a également participé à la première phase de la Conférence d'examen de la CSCE qui s'est tenue récemment à Budapest. UN كما اشترك في الجزء الأول من المؤتمر الاستعراضي لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد مؤخرا في بودابست.
    il a également participé aux activités des divers groupes d’experts chargés d’examiner la tenue du Registre. UN كما اشتركت المكسيك في مختلف أفرقة الخبراء المختصة بفحص تشغيل السجل.
    il a également participé aux efforts visant à promouvoir la sécurité et la stabilité internationale fondées sur des valeurs démocratiques, la règle du droit, les droits de l'homme et la liberté commerciale. UN وأضاف أن الأرجنتين ساهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين استنادا إلى القيم الديمقراطية وحكم القانون وحقوق الإنسان والأسواق الحرة.
    il a également participé à la préparation des programmes et modules de formation et mis en place un réseau de praticiens. UN كما ساهم هذا الموظف في إعداد خطط ووحدات التدريب. كما قام بتطوير شبكة الممارسين
    il a également participé à une réunion de travail portant sur les sanctions du Conseil de sécurité et l'état de droit, organisée par l'Université nationale d'Australie. UN وشارك الفريق أيضا في حلقة عمل عن التدابير الجزائية لمجلس الأمن وسيادة القانون نظمتها الجامعة الوطنية الأسترالية.
    il a également participé à des tables rondes consacrées à la Conférence dans le cadre des sessions annuelles tenues en 2013 par le Forum permanent et le Mécanisme d'experts, ainsi qu'à une table ronde d'une demi-journée lors de la vingt-quatrième session du Conseil des droits de l'homme en septembre 2013. UN وشارك المقرر الخاص أيضا في أفرقة نقاش حول المؤتمر العالمي في سياق الدورات السنوية لعام 2013 التي عقدها المنتدى الدائم وهيئة الخبراء، وكذلك في إطار حلقة نقاش عُقدت لمدة نصف يوم بشأن المؤتمر العالمي خلال الدورة الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان في أيلول/ سبتمبر 2013.
    il a également participé à une table ronde intitulée < < Possibilités et obstacles pour les femmes des Amériques > > , organisée par UNIFEM-Amérique latine et Caraïbes et la Mission permanente du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وشاركت أمانة المنتدى أيضا في فريق معني بالفرص والتحديات التي تواجه المرأة في الأمريكيتين الذي نظمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة/بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والبعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus