"il a également souligné" - Traduction Français en Arabe

    • وشدد أيضا على
        
    • كما شدد على
        
    • وشدد أيضاً على
        
    • كما أبرز
        
    • وأشار أيضا إلى
        
    • وأكد أيضا على
        
    • وأكد أيضاً
        
    • وأبرز أيضا
        
    • كما أكد على
        
    • وأكدت أيضا
        
    • وشدد كذلك على
        
    • وشددت أيضا على
        
    • وأكدت اللجنة أيضا
        
    • وشددت اللجنة أيضا على
        
    • وشدّدت اللجنة أيضاً على ضرورة
        
    il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    il a également souligné que les activités menées au titre du Programme en 1993 avaient été exécutées en étroite collaboration avec d'autres organisations internationales. UN كما شدد على أن أنشطة البرنامج لعام ١٩٩٣، قد تم الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية.
    il a également souligné que les sociétés ne pouvaient être tenues pour responsables du choix des contenus qui devaient ou non être retirés. UN وشدد أيضاً على أنه لا يمكن تحميل الشركات مسؤولية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمحتوى الذي ينبغي إزالته.
    il a également souligné la nécessité de prouver que la démocratie peut fonctionner et qu'elle fonctionne réellement. UN كما أبرز ضرورة إثبات أن الديمقراطية يمكن أن تطبق وأن تنجح.
    il a également souligné que ce n'était qu'au cours des dernières années que le FNUAP avait réussi à se positionner comme un organisme d'aide humanitaire efficace et compétent. UN وأشار أيضا إلى أن الصندوق عمل في السنوات الأخيرة على أن يكون بمثابة وكالة فعالة ومهمة للاستجابة الإنسانية.
    il a également souligné que les conclusions de l'enquête spéciale montraient qu'Israël avait respecté les obligations découlant du droit des conflits armés. UN وأكد أيضا على أن نتائج التحقيق الخاص تتماشى مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    il a également souligné que si la question des mauvais traitements n'avait pas été soulevée à la première audience, rien n'interdisait au plaignant d'en faire état à une étape ultérieure de la procédure. UN وأكد أيضاً أن عدم طرح مسألة إساءة المعاملة في أول جلسة في المحكمة لا يمنع الشاكي من طرحها في مرحلة تالية من القضية.
    il a également souligné qu'il importait de définir précisément la portée des réseaux et qu'il n'existait pas de réseau regroupant les autorités centrales. UN وأبرز أيضا أهمية تحديد نطاق الشبكات تحديدا دقيقا، كما أبرز عدم وجود شبكة تضم السلطات المركزية.
    il a également souligné la nécessité d'encourager la poursuite des pourparlers indirects en prélude à de véritables négociations directes et déclaré que ces conversations devaient être accompagnées par des progrès sur le terrain. UN كما أكد على الحاجة إلى تشجيع المضي في المحادثات غير المباشرة التي تفضي إلى مفاوضات مباشرة حقيقية، وقال إن هذه المحادثات ينبغي أن ترافقها خطوات إيجابية في الميدان.
    il a également souligné que la polygamie était attentatoire à la dignité de la femme et devait être abolie là où elle existait. UN وأكدت أيضا أن تعـدد الزوجات يشكل مساسا بكرامة المرأة ولا بد من إلغائه حيثما وجد.
    il a également souligné que toute réforme constitutionnelle devait contribuer à préparer la population à l'indépendance. UN وشدد أيضا على أن أية تغييرات دستورية يجب أن تساهم في إعداد السكان للاستقلال.
    il a également souligné l'importance de l'article 4, qui était conforme aux principes fondamentaux du droit international, pour protéger les pays contre des actes arbitraires. UN وشدد أيضا على أهمية المادة 4، المتوافقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بغية حماية البلدان من الأفعال التعسفية.
    il a également souligné que ces travaux suscitaient une attention particulière et un vif intérêt dans tous les pays où il s'était rendu. UN وشدد أيضا على الانتباه العميق لعملها والاهتمام الشديد به اللذين شهدهما في جميع البلدان التي زارها.
    il a également souligné combien il était important que le Gouvernement continue à assurer la protection du personnel et des locaux de la MINUAD, en toutes circonstances. UN كما شدد على أهمية استمرار الحماية التي تقدمها حكومة السودان إلى موظفي العملية المختلطة ومبانيها في جميع الظروف.
    il a également souligné la nécessité d'intensifier les transferts de technologie. UN كما شدد على ضرورة زيادة نقل التكنولوجيا.
    il a également souligné que la tenue d'élections libres et régulières constitue une condition nécessaire mais non suffisante de l'existence de démocraties représentatives saines. UN وشدد أيضاً على أن الانتخابات الحرة والنزيهة شرط ضروري لكنه غير كاف للديمقراطيات التمثيلية الصحية.
    il a également souligné l'importance d'une participation dynamique des détenteurs de mandat au processus d'examen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. UN وشدد أيضاً على أهمية مشاركة أصحاب الولايات مشاركة فعالة في استعراض وضع مجلس حقوق الإنسان.
    il a également souligné que la Commission de recours ne répondait pas aux demandes écrites de clarification adressées par la Mission. UN وأشار أيضا إلى أن لجنة الطعون، أو فريق الطعون، لا يستجيبان للطلبات الكتابية التي تتوجه بها البعثة للاستيضاح.
    il a également souligné qu'il fallait apporter une assistance à long terme à la Guinée. UN وأكد أيضا على ضرورة تقديم مساعدة طويلة الأجل لغينيا.
    il a également souligné que les ressources allouées aux pays prioritaires et au domaine de la santé génésique avaient augmenté en chiffres absolus. UN وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة.
    il a également souligné le renforcement des capacités des forces de sécurité iraquiennes ces derniers mois et l'amélioration de la situation en ce qui concerne la sécurité en général. UN وأبرز أيضا زيادة قدرة قوات الأمن العراقية خلال الأشهر الأخيرة وتحسّن الحالة الأمنية بشكل عام.
    il a également souligné l'importance du consentement, par opposition à la consultation, en vue de se conformer aux normes énoncées dans la Déclaration. UN كما أكد على أهمية الحصول على الموافقة وليس التشاور، من أجل تحقيق المعايير الواردة في الإعلان.
    il a également souligné qu'une grande partie de l'eau douce était localisée dans les aquifères, qui traversaient fréquemment les frontières nationales. UN وأكدت أيضا أن المياه العذبة توجد في معظمها في طبقات المياه الجوفية التي تمتد في كثير من الأحيان عبر الحدود الوطنية.
    il a également souligné le besoin de redoubler d'efforts pour impliquer les personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans des processus consultatifs et participatifs sur les questions qui les concernent. UN وشدد كذلك على الحاجة لتكثيف الجهود لإشراك المشردين داخليا في العمليات التشاورية والقائمة على المشاركة التي تؤثر عليهم.
    il a également souligné que la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme devrait en tenir compte dans ses activités. UN وشددت أيضا على أنه ينبغي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أن تأخذ هذا في الحسبان في اضطلاعها بأنشطتها.
    il a également souligné la nécessité d'envisager la création d'un dispositif intergouvernemental chargé d'étudier la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé. UN وأكدت اللجنة أيضا ضرورة النظر في إنشاء عملية حكومية دولية لدراسة التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    il a également souligné l'importance des efforts déployés en dehors du cadre des Nations Unies pour faire appliquer les sanctions contre l'UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود المبذولة خارج إطار عمل الأمم المتحدة لتطبيق الجزاءات ضد اليونيتا.
    il a également souligné que les États parties qui administraient des territoires non autonomes devaient indiquer précisément les mesures prises en ce sens dans leurs rapports périodiques au Comité. UN وشدّدت اللجنة أيضاً على ضرورة قيام الدول الأطراف التي تتولى إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بتضمين تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة تفاصيل عن تنفيذ الاتفاقية في هذه الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus