"il a été convenu d'" - Traduction Français en Arabe

    • تم الاتفاق على
        
    • وتم الاتفاق على
        
    • اتُّفق على أنه
        
    • واتفق على أن
        
    • وتم التوصل إلى اتفاق
        
    • واتُّفق على
        
    • اتفق على ضرورة
        
    • تم التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • ترد الإضافات المتفق على
        
    • واتفق على أنه
        
    • واتُفق على أن
        
    • وقد أُتفق على
        
    • اتُفق على أن
        
    • اتُّفق على أن
        
    Cependant, le paragraphe 11 indique qu'il a été convenu d'aligner le paragraphe 38 sur le libellé du Règlement de 2010. UN بيد أن الفقرة 11 تفيد بأنه تم الاتفاق على مواءمة الفقرة 38 مع نص قواعد عام 2010.
    il a été convenu d'explorer de concert la question de la coopération entre l'OCI et les Républiques d'Asie centrale. UN وتم الاتفاق على مواصلة التعاون المشترك بين منظمة المؤتمر الاسلامي وجمهوريات آسيا الوسطى.
    111. il a été convenu d'ajouter les mots " dans la mesure du possible " dans le chapeau comme proposé au paragraphe 23 du document A/CN.9/WG.V/WP.85. UN 111- اتُّفق على أنه ينبغي أن تضاف عبارة " إلى أقصى مدى ممكن " إلى مقدمة التوصية على النحو المقترح في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.85.
    il a été convenu d'ajouter une phrase à cet effet après la première phrase du paragraphe 26, en même temps qu'une référence au paragraphe 131, qui exprimait une idée comparable au sujet du paragraphe 3 de l'article 7 de la nouvelle Loi type. UN واتفق على أن تضاف هذه العبارات في هذا الصدد، بعد الجملة الأولى من الفقرة 26، مع الإشارة إلى الفقرة 131 التي تعكس فكـرة مشابهة ترد في سياق المادة 7، الفقرة 3، من القانون النموذجي الجديد.
    il a été convenu d'institutionnaliser davantage la coopération entre les deux organisations. UN وتم التوصل إلى اتفاق يقضي بإضفاء صبغة مؤسسية أبرز على التعاون الخاص الذي تقوم به كلتا المنظمتين.
    il a été convenu d'examiner plus avant la question en même temps que les divers projets de textes devant être établis par le Secrétariat pour examen à une session future. UN واتُّفق على متابعة النظر في هذا الأمر بالتزامن مع النظر في شتى المقترحات الصياغية التي سوف تعدُّها الأمانة لكي ينظر فيها الفريق العامل في المستقبل.
    il a été convenu d'aligner les différentes versions linguistiques. UN وقد اتفق على ضرورة التوفيق بين صيغ اللغات الثلاث.
    Sur la base des recommandations la Mission, il a été convenu d'un calendrier pour l'entrée en fonctions de la Commission, y compris du processus préparatoire. UN وبالاستناد إلى توصيات هذا الفريق، تم الاتفاق على خطة زمنية لإنشاء اللجنة، تشمل العمليات التحضيرية لذلك.
    Comme suite à cette notification, il a été convenu d'organiser une réunion sur les questions soulevées en vue d'obtenir des renseignements complets des consultantes. UN وإثر هذا الإبلاغ تم الاتفاق على وجوب عقد اجتماع بشأن هذه المسألة بهدف الحصول على كامل التفاصيل من الاستشاريين.
    À l'issue de consultations approfondies, il a été convenu d'apporter les amendements ci-après au dispositif du projet. UN وعقب مشاورات متعمقة، تم الاتفاق على إدخال التعديلات التالية على منطوق مشروع القرار.
    il a été convenu d'apporter des modifications au projet d'article 23 du règlement. UN وتم الاتفاق على التنقيحات بالنسبة للمادة 23 من النظام.
    il a été convenu d'appliquer le principe de la représentation proportionnelle pour la nomination des juges. UN وتم الاتفاق على التمثيل النسبي فيما يتعلق بتعيين القضاة.
    il a été convenu d'institutionnaliser davantage la coopération entre les deux organisations. UN وتم الاتفاق على المستوى المؤسسي للتعاون المخصص في المنظمتين.
    120. il a été convenu d'aligner, d'une manière générale, le projet de recommandation sur le projet de recommandation 11 qui traite des questions internationales et de conserver le texte entre crochets. UN 120- اتُّفق على أنه ينبغي عموما مواءمة مشروع هذه التوصية مع مشروع التوصية 11 الذي يتناول المسائل الدولية، وأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفتين.
    87. il a été convenu d'incorporer les autres prescriptions de l'article 51 decies dans l'article 51 novies. UN 87- واتفق على أن تُدرج في المادة 51 مكررا ثامنا بقيةُ متطلبات المادة 51 مكررا تاسعا.
    il a été convenu d'ouvrir des centres culturels et d'information russes à Kiev et ukrainiens à Moscou. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن افتتاح مراكز إعلامية وثقافية للاتحاد الروسي في كييف وﻷوكرانيا في موسكو.
    il a été convenu d'examiner le projet de recommandation plus en détail lors de prochaines sessions. UN واتُّفق على إجراء استعراض أكثر تفصيلا لمشروع التوصية في دورة مُقبلة.
    De plus, il a été convenu d'améliorer la liaison et l'interaction aux niveaux opérationnel et tactique. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق على ضرورة تحسين الاتصال والتعامل على الصعيدين العملياتي والتعبوي.
    En outre, il a été convenu d'ajouter une mention relative à la nécessité de prévoir des garanties et des règles de confidentialité appropriées. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق بشأن إضافة إشارة إلى ضرورة إيجاد الضمانات المناسبة وقواعد السرية.
    :: Les passages qu'il a été convenu d'ajouter au texte sont indiqués en caractères gras; UN ترد الإضافات المتفق على إدراجها في النص بالبنط الثقيل؛
    il a été convenu d'augmenter le temps consacré à l'échange de données d'expérience entre les titulaires de mandat. UN واتفق على أنه ينبغي تخصيص المزيد من الوقت لتبادل الخبرات فيما بين المكلفين بالولايات.
    il a été convenu d'ajouter au préambule un cinquième alinéa dans lequel les Hautes Parties contractantes se féliciteraient de l'adoption d'un protocole II modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN واتُفق على أن تُضاف الى الديباجة فقرة فرعية خامسة تُرحب فيها الاطراف المتعاقدة السامية باعتماد بروتوكولٍ ثانٍ معدﱠل متعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى.
    il a été convenu d'inviter les Pays-Bas à soumettre leur notification une nouvelle fois en l'accompagnant d'explications supplémentaires sur la question de l'exposition. UN وقد أُتفق على دعوة هولندا لإعادة تقديم إخطارها مشفوعاً بمعلومات داعمة إضافية توضح مسألة التعرض.
    185. Lors de la suite des délibérations, il a été convenu d'employer le terme " abandon de la passation " et de modifier l'article en conséquence. UN 185- وفي سياق المداولات اللاحقة، اتُفق على أن يُستخدَم تعبير " إلغاء الاشتراء " ، وأن تُعدَّل المادة تبعا لذلك.
    il a été convenu d'ajouter à l'ordre du jour la question de la méthode de sélection des coprésidents. UN كما اتُّفق على أن يُضاف إلى جدول أعمال المنتدى بند يتعلق بطريقة اختيار الرؤساء المتشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus