"il a été créé" - Traduction Français en Arabe

    • أنشئ
        
    • وأنشئت
        
    • أُنشئ
        
    • وقد أنشئت
        
    • المأذون
        
    • وأنشئ
        
    • إنشاء المكتب هو
        
    • فقد أنشئت
        
    • وأُنشئت
        
    • ولقد أنشئت
        
    • يكتمل فيه إنشاؤها
        
    • شُكلت
        
    • وقد تم إنشاء
        
    • إنشاء ثمان
        
    • فالشراكة العالمية أنشئت
        
    La nouvelle administration envisage de le transférer au Cabinet du Président de la République, où il a été créé à l'origine. UN وقد خططت الإدارة الجديدة لنقله إلى مكتب رئيس الجمهورية، وهو المكان الذي كان قد أنشئ فيه في الأصل.
    Elle invite, par la même occasion, les autres pays à apporter leur assistance multiforme afin que le Centre puisse réaliser les objectifs pour lesquels il a été créé. UN ومن نفس المنطلق، فإنه يدعو البلدان الأخرى إلى تقديم دعم متعدد الأوجه لكي يتسنى للمركز تحقيق الأهداف التي أنشئ من أجلها.
    il a été créé un Comité consultatif national qui veillera à ce que chacun de ces aspects soit rationnellement étudié. UN وأنشئت لجنة استشارية بحيث تضمن أن كل فصل من هذه الفصول قد تم بحثه بدقة.
    il a été créé en 2000 pour améliorer la vie de ceux qui sont aux prises avec des conflits armés et des violations des droits de l'homme. UN وقد أُنشئ عام 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالنزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    il a été créé avant que le secteur de la dégradation des terres ait été ajouté aux attributions du FEM. UN وقد أنشئت الآلية العالمية قبل أن يضاف تدهور التربة إلى المجالات الرئيسية لمرفق البيئة العالمية.
    La présentation d'états consolidés ne signifie pas que l'un ou l'autre des fonds puisse être utilisé à une fin autre que celle pour laquelle il a été créé. UN ولا ينبغي تفسير هذا العرض الموحد على أنه يجوز استخدام أي من الصناديق لأي غرض خلاف الغرض المأذون به.
    Au sein du Bureau du Fiscal General, il a été créé la fonction de Fiscal adjoint aux droits de l'homme. UN وأنشئ منصِب المفوِّض المساعد لحماية حقوق الإنسان في صُلب مكتب النائب العام للجمهورية.
    Le Conseil des droits de l'homme doit avoir l'occasion de jouer le rôle pour lequel il a été créé. UN وينبغي إتاحة الفرصة لمجلس حقوق الإنسان لأداء الوظيفة التي أنشئ من أجلها.
    il a été créé un site Web de la conférence qui est appelé à devenir un portail d'informations sur la capacité nationale d'évaluation. UN وقد أنشئ موقع شبكي للمؤتمر وسيجري تطويره بما يجعل منه بوابة شبكية تعنى بقدرات التقييم الوطنية.
    À New York, il a été créé récemment au Siège une < < Green Team > > (Équipe verte) qui réunit des fonctionnaires de différents départements. UN وفي نيويورك، أنشئ مؤخراً في المقر فريق أخضر يتضمن الموظفين المهتمين من الإدارات المختلفة.
    Depuis 2008, il a été créé six bureaux provinciaux qui sont pleinement opérationnels, ce qui a porté leur nombre total à 15. UN فمنذ عام 2008، أنشئ ما مجموعه 6 مكاتب في المقاطعات وهي جاهزة للعمل تماما، مما جعل المجموع الكلي يبلغ 15 مكتباً.
    À New York, il a été créé récemment au Siège une «Green Team» (Équipe verte) qui réunit des fonctionnaires de différents départements. UN وفي نيويورك، أنشئ مؤخراً في المقر فريق أخضر يتضمن الموظفين المهتمين من الإدارات المختلفة.
    À la Division des programmes, au siège, il a été créé un poste d'administrateur de rang supérieur chargé des questions relatives à la santé des femmes et à la planification de la famille, que l'on s'occupe actuellement de pourvoir. UN وأنشئت وظيفة عليا في مجال صحة المرأة وتنظيم اﻷسرة في شعبة البرامج في المقر، وهي اﻵن قيد اﻹشغال.
    il a été créé au sein de la Cour d'appel une chambre spéciale pour mineurs. UN وأنشئت غرفة خاصة بالأحداث في محكمة الاستئناف.
    Il est convaincu qu'il rend les services pour lesquels il a été créé. UN والحكومة على قناعة بأن برنامج تحسين قطاع التعليم والتدريب يقدم الخدمات التي أُنشئ لتقديمها.
    Les travaux sur la lutte contre les ententes ne sont pas très avancés, mais il a été créé un groupe de travail chargé d'étudier cette question. UN وفي حين أن عملهم في مجال إنفاذ إجراءات الكارتلات ليس متقدماً، فقد أُنشئ فريق عامل لمعالجة هذا المجال.
    il a été créé une unité spéciale, l'Agence fédérale de l'environnement, qui est chargée des autorisations de transit et de l'échange de renseignements. UN وقد أنشئت وحدة خاصة هي وكالة البيئة الاتحادية لتعنى بتصاريح العبور وتبادل المعلومات.
    La présentation d'états consolidés ne signifie pas que l'un ou l'autre des fonds puisse être utilisé à une fin autre que celle pour laquelle il a été créé. UN وينبغي ألا يفسر هذا العرض المجمل على أن بالإمكان استخدام أي من الصناديق لأي غرض غير الغرض المأذون به.
    il a été créé pour définir et appliquer les normes nécessaires à la protection des droits des consommateurs de biens fabriqués ou vendus à Antigua-et-Barbuda. UN وأنشئ هذا المكتب لتحديد وتطبيق المعايير اللازمة لحماية حقوق مستهلكي السلع التي تصنع أو تباع في أنتيغوا وبربودا.
    il a été créé afin de renforcer la présence des Nations Unies à Nairobi et de réaliser des économies d'échelle. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    il a été créé un réseau national de services psychiatriques de la police scientifique fondé sur six services régionaux de police scientifique. UN فقد أنشئت شبكة وطنية للخدمات الشرعية النفسانية بالاستناد إلى ست دوائر إقليمية شرعية.
    En 1998, il a été créé le poste d'assistant du Président chargé des relations interethniques, qui est chargé de collaborer avec les associations officielles de minorités et les diasporas nationales. UN وأُنشئت في عام 1998 وظيفة مساعد رئيس الجمهورية لشؤون العلاقات بين المجموعات الإثنية، تتمثل مهامها في العمل مع الرابطات العامة للأقليات والمجموعات الوطنية في المهجر.
    il a été créé sous le nom d'ordre de Chevaliers par un ordre hospitalier, c'est-à-dire un ordre qui vient en aide aux blessés, aux malades et aux victimes de la guerre. UN ولقد أنشئت بلقب منظمة للفروسية من قبل منظمة اسبتارية، أي منظمة تقدم المساعدة للجرحى والمرضى وضحايا الحروب.
    À la suite des événements récents, il a été créé au sein du Ministère de l'intérieur fédéral une équipe spéciale chargée, conjointement avec la Brigade de lutte contre le terrorisme (EBT) et la brigade de lutte contre la criminalité organisée (EDOK), de prendre les mesures nécessaires à l'échelle du pays. UN نظرا للأحداث التي جدت مؤخرا، شُكلت فرقة عمل خاصة في وزارة الداخلية الاتحادية التي تُعنى، بالاشتراك مع فرقة مكافحة الإرهاب وفرقة مكافحة الجريمة المنظمة، بالتدابير اللازمة على الصعيد الوطني.
    il a été créé un Conseil national de gestion du réseau pour surveiller la mise en oeuvre des réformes, notamment l'introduction de la concurrence dans le secteur de la production et la mise en place d'un réseau de transport indépendant inter-Etats distinct des intérêts de la production et de la distribution. UN وقد تم إنشاء مجلس وطني ﻹدارة شبكة الكهرباء ليتولى اﻹشراف على تنفيذ إصلاحات تشتمل على إدخال المنافسة في قطاع توليد الكهرباء وإنشاء شبكة مستقلة مشتركة بين الولايات لتوصيل الامدادات مستقلة عن مصالح توليد وتوزيع الكهرباء.
    4. Constate aussi avec satisfaction que les gouvernements, ainsi que les grands groupes, les établissements universitaires et les organisations et institutions internationales ont joué un rôle efficace dans les activités en rapport avec l'Année internationale de la montagne, et notamment qu'il a été créé soixante-dix-huit comités nationaux ou autres structures semblables; UN " 4 - تنوه مع التقدير أيضا بالدور الفعّال للحكومات، والمجموعات الرئيسية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات والوكالات الدولية، في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للجبال، بما في ذلك إنشاء ثمان وسبعين لجنة وطنية أو آلية مشابهة؛
    il a été créé en tant que plateforme d'action avec des objectifs précis et l'engagement de financer des investissements qui créent des emplois, appuient une croissance économique verte, assurent la productivité alimentaire des océans et protègent la santé des océans. UN فالشراكة العالمية أنشئت لتكون أرضية للعمل مقترنة بأهداف واضحة وبالتزام بتمويل استثمارات مولدة لفرص العمل، ودعم نمو الاقتصاد المواتي للبيئة، والحفاظ على الإنتاجية الغذائية للمحيطات، وحماية سلامة المحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus