"il a été dit plus haut" - Traduction Français en Arabe

    • ذكر أعلاه
        
    • ذُكر أعلاه
        
    • ورد أعلاه
        
    • ذُكر آنفاً
        
    • أشير أعلاه
        
    • ذُكر آنفا
        
    239. Ainsi qu'il a été dit plus haut, la loi sur le droit aux prestations (situation au regard des règles déterminant la résidence), qui est entrée en vigueur le 1er juillet 1998, a entraîné certaines modifications en ce qui concerne l'accès aux prestations de sécurité sociale et d'assurance sociale. UN 239- كما ذكر أعلاه صدر القانون الخاص باستحقاق الإعانات (وضع الإقامة) في 1 تموز/يوليه 1998. وأدى هذا القانون إلى إجراء بعض التغييرات فيما يتعلق بالوصول إلى استحقاقات وتأمينات الضمان الاجتماعي.
    Comme il a été dit plus haut (voir par. 13), au bout de près d'un an d'enquête, l'amicus curiae a déposé son rapport et conclu à l'absence de motifs justifiant d'engager une procédure pour outrage au Tribunal contre des membres du Bureau du Procureur. UN وكما ذُكر أعلاه (انظر الفقرة 13)، بعد نحو عام من التحقيق، أودع صديق المحكمة تقريره الذي خلص فيه إلى أنه ما من سند لإقامة دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد موظفي المكتب.
    Ces débris peuvent constituer un danger en raison du grand nombre de produits toxiques et nocifs que l'on trouve dans les matériaux intervenant dans leur fabrication ou, comme il a été dit plus haut, sur les sites industriels. UN كما أن الأنقاض يمكن أن تشكل خطراً بسبب المنتجات السميّة والخطرة العديدة التي توجد في مواد البناء أو المواقع الصناعية، كما ورد أعلاه.
    En ce qui concerne les étudiants inscrits dans des cursus à plein temps, le montant minimum des droits d'inscriptions obligatoires est de 1 445 euros, comme il a été dit plus haut. Pour ceux qui sont inscrits dans des cursus à temps partiel ou des cursus mixtes, le montant minimum obligatoire est de 587 euros. UN وبالنسبة للطلبة الملتحقين بدورات دراسية على أساس التفرغ، يبلغ الرسم الأدنى المحدد بموجب القانون 445 1 يورو كما ذُكر آنفاً. أما بالنسبة لأولئك الذين يلتحقون بالدراسة على أساس عدم التفرغ أو لدراسة مقررات مزدوجة، فإن الحد الأدنى للرسم المحدد بموجب القانون هو 587 يورو.
    Comme il a été dit plus haut, plusieurs enzymes viables sur le plan commercial ont été produits à partir de microbes vivant autour d'évents hydrothermaux situés tant en deçà qu'au-delà des limites de la juridiction nationale, et certains ont déjà été commercialisés. UN وكما أشير أعلاه فقد جرى تطوير عدد من الإنزيمات المجدية من الناحية التجارية من ميكروبات الفتحات المائية الحرارية يقع مصدرها داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو خارجها، وبعض منها موجود في الأسواق().
    Comme il a été dit plus haut, l'espoir de l'Arménie de voir reconnus à un moment ou à un autre le fait accompli et donc le transfert de souveraineté sur les territoires azerbaïdjanais occupés est lié à la modification de la structure démographique des territoires confisqués et à l'impossibilité de revenir à la situation régnant avant la guerre. UN وكما ورد أعلاه فإن أمل أرمينيـا في أن يتم الاعتراف بالأمر الواقع في يوم من الأيام، وبالتالي نقل السيادة على الأراضي الأذربيجانية المحتلة، يقوم على تغيير التركيبة السكانية للأراضي المغتصبة وعلى استحالة العودة إلى الوضع الذي كان سائدا قبل الحرب.
    13. Au paragraphe 37, dans la deuxième phrase, les mots " Comme il a été dit plus haut (voir note de bas de page 9) " devraient être supprimés (voir par. 11 ci-dessus). UN 13- تحذف العبارة " حسبما ذُكر آنفاً (انظر الحاشية 9 أعلاه)، " من الجملة الثانية في الفقرة 37 (انظر الفقرة 11 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus