Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, l'Iran a fait part à l'Agence de son intention d'installer trois nouveaux modèles - IR-5, IR-6 et IR-6s - comme centrifugeuses isolées dans la cascade 2. | UN | وكما سبقت الإفادة()، فقد أبلغت إيران الوكالة بعزمها على تركيب ثلاثة أنواع جديدة من الطاردات المركزية -- طراز IR-5 و IR-6 و IR-6s -- على أساس فردي ضمن السلسلة التعاقبية 2. |
Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, les images satellitaires montrent que, depuis la première demande d'accès à cet emplacement émise par l'Agence, de nombreuses activités ayant entraîné des changements s'y sont déroulées. | UN | 55 - وكما سبقت الإفادة()، تُظهر الصور الملتقطة بالسواتل بأنه منذ الطلب الأول الذي تقدّمت به الوكالة لمعاينة هذا الموقع، تم الاضطلاع بأنشطة مكثّفة وحدثت تغييرات ناتجة عنها في هذا الموقع(). |
Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, l'Iran a commencé, le 25 janvier 2012, à introduire de l'UF6 enrichi jusqu'à 3,5 % en 235U dans une deuxième série de deux cascades interconnectées de l'unité 2. | UN | 24 - وكما سبقت الإفادة()، ففي 25 كانون الثاني/يناير 2012، شرعت إيران بتلقيم سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 3.5 في المائة من اليورانيوم - 235 في مجموعة ثانية من السلاسل التعاقبية المترابطة في الوحدة 2. |
Comme il a été indiqué précédemment, la MANUTO a élaboré un plan de renforcement des compétences de la PNTL sur la base des résultats d'une enquête effectuée auprès des agents de la Police nationale. | UN | 36 - وكما ذكر سابقا وضعت بعثة الأمم المتحدة خطة لتنمية مهارات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي استنادا إلى نتائج استقصاء أُجري في صفوف ضباط الشرطة الوطنية. |
Comme il a été indiqué précédemment, le Code de la famille est en train d'être réexaminé. | UN | ويخضع قانون الأسرة حاليا لإعادة نظر كما ذُكر سابقا. |
Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, l'Iran a informé l'Agence en février 2013 qu'il prévoyait de commencer à retirer des cascades 4 et 5 le produit et les résidus séparément, au lieu de les recombiner en fin de processus comme il l'avait fait précédemment. | UN | 21 - وكما سبقت الإفادة()، أبلغت إيران الوكالة في شباط/فبراير 2013 أنها تخطط لبدء سحب من كلتا السلسلتين التعاقبيتين 4 و 5 النواتج والمخلفات بشكل منفصل، بدلاً من إعادة دمجها في نهاية العملية كما فعلت في السابق. |
Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, l'Agence a vérifié que, au 26 septembre 2012, en tout 82,7 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U avaient été introduits dans le processus de conversion et que 38,0 kg d'uranium sous forme d'U3O8 avaient été produits. | UN | 48 - وكما سبقت الإفادة()، فإنَّ الوكالة تحققت من أنَّه، في 26 أيلول/ سبتمبر 2012، كان قد تم تلقيم ما مجموعه 82.7 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 في عملية تحويل وتم إنتاج 38.0 كغم من اليورانيوم في شكل ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم. |
Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, les images satellitaires dont dispose l'Agence pour la période allant de février 2005 à janvier 2012 ne révèlent quasiment aucune activité dans le bâtiment abritant la cuve de confinement (bâtiment dans lequel se trouve la chambre) ou à proximité. | UN | 54 - وكما سبقت الإفادة()، فإنَّ الصور الملتقطة بالسواتل والمتاحة للوكالة في الفترة من شباط/فبراير 2005 حتى كانون الثاني/يناير 2012 لا تبيّن بالفعل أي نشاط في المبنى الذي يوجد فيه وعاء الاحتواء أو بالقرب منه (مباني الغرف). |
Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, l'Agence a vérifié qu'au total, au 26 septembre 2012, 82,7 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U avaient été introduits dans le processus de conversion et que 38 kg d'uranium sous forme d'U3O8 avaient été produits. | UN | 49 - وكما سبقت الإفادة()، فإنَّ الوكالة تحققت من أنه، في 26 أيلول/ سبتمبر 2012، كان قد تم تلقيم ما مجموعه 82.7 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 في عملية تحويل وتم إنتاج 38.0 كغم من اليورانيوم في شكل ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم. |
Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, l'Iran a déclaré que l'allégation d'activités nucléaires sur le site de Parchin est < < sans fondement > > et que < < les récentes activités qui sont prétendument exécutées aux alentours de l'emplacement auquel s'intéresse l'Agence n'ont rien à voir avec l'emplacement spécifié par l'Agence > > . | UN | 56 - وكما سبقت الإفادة()، أعلنت إيران أنَّ مزاعم وجود أنشطة نووية في موقع بارشين " لا أساس لها " وأنَّ " الأنشطة الأخيرة التي يُزعم أنَّها جرت بقرب المكان الذي يثير اهتمام الوكالة ليس له علاقة بالمكان الذي حدّدته الوكالة " . |
Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, l'Agence a vérifié que, au 16 octobre 2011, 55 683 kilogrammes d'UF6 naturel avaient été introduits dans les cascades depuis le début des opérations en février 2007, et qu'un total de 4 871 kilogrammes d'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U avait été produit. | UN | 14 - وكما سبقت الإفادة()، فقد تحققت الوكالة من أنه، بتاريخ 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، كان قد جرى تلقيم 683 55 كلغ من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي داخل السلاسل التعاقبية منذ بدء العمليات في شباط/فبراير 2007، وإنتاج ما مجموعه 871 4 كلغ من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235. |
28. Comme il a été indiqué précédemment (voir A/CN.9/608/Add.1, par. 17 à 21), selon le paragraphe 1 de l'article premier, la Convention s'applique lorsque les parties qui échangent des communications électroniques ont leur établissement dans des États différents, même s'il ne s'agit pas d'États contractants, dès lors que la loi applicable est celle d'un État contractant. | UN | 28- مثلما ذُكر سابقا (انظر الفقرات 17-21 من الوثيقة A/CN.9/608/Add.1) فإنه، وفقا للفقرة 1 من المادة 1، تسري هذه الاتفاقية كلما كان مقرا عمل الطرفين المتبادلين خطابات إلكترونية واقعين في دولتين مختلفتين، حتى لو لم تكن هاتان الدولتان دولتين متعاقدتين في الاتفاقية، ما دام قانون دولة متعاقدة هو القانون الواجب التطبيق. |