"il a été informé que" - Traduction Français en Arabe

    • وأُبلغت اللجنة بأن
        
    • وأبلغت اللجنة بأن
        
    • وأُبلغت اللجنة أن
        
    • وأبلغت اللجنة أن
        
    • أُبلغت اللجنة بأن
        
    • أبلغت اللجنة بأن
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وأُبلغت اللجنة بأنه
        
    • وعلمت اللجنة أن
        
    • أُبلغت اللجنة أن
        
    • وأبلغت اللجنة بأنه
        
    • وأبلغت بأن
        
    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وأفيدت اللجنة بأن
        
    il a été informé que les postes du Service administratif sont utilisés avec souplesse en fonction du volume de travail des différentes unités. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوظائف في المكتب التنفيذي استُخدمت بطريقة مرنة وفقا لحجم العمل في كل وحدة من الوحدات.
    il a été informé que le Représentant spécial du Secrétaire général suivait personnellement la question. UN وأُبلغت اللجنة بأن الممثل الخاص للأمين العام كان يتابع هذا الموضوع شخصيا.
    il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    il a été informé que les rares postes devenant vacants étaient pourvus sans difficulté, les candidats qualifiés étant nombreux sur le plan local. UN وأُبلغت اللجنة أن ثمة عددا كبيرا من الموظفين المحليين المؤهلين الذين يمكن الاعتماد عليهم عند بروز الشواغر النادرة.
    il a été informé que les travaux se poursuivaient par phases afin que les camps restent pleinement opérationnels pendant les rénovations. UN وأبلغت اللجنة أن العمل يتقدم على مراحل من أجل الإبقاء على المعسكرات في حالة تشغيل كامل أثناء فترة التجديد.
    il a été informé que les hélicoptères étaient fournis par deux gouvernements en vertu de lettres d'attribution. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن عمليات الهليكوبتر الخاصة بالبعثة قد وفرتها حكومتان بمقتضى ترتيب طلبات توريد.
    Après avoir demandé des précisions, il a été informé que ces prévisions de dépenses avaient été calculées en prenant en compte l'intégralité des coûts standard. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن هذه التكاليف تستند إلى معايير التكلفة الكاملة.
    il a été informé que, pour déterminer cette répartition, le Comité des commissaires aux comptes tient compte des facteurs suivants : UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس يراعي العوامل التالية في تحديد تكليفات مراجعة الحسابات بين أعضائه:
    il a été informé que le Représentant spécial du Secrétaire général suivait personnellement la question. UN وأُبلغت اللجنة بأن الممثل الخاص للأمين العام كان يتابع هذا الموضوع شخصيا.
    il a été informé que le Code avait été élaboré par la Division des achats de l'ONU en consultation étroite avec le Bureau du Pacte mondial. UN وأُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات في الأمم المتحدة هي التي أعدت المدونة في تشاور وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي.
    il a été informé que le Conseiller spécial se rendait fréquemment au Yémen pour y exercer les missions de bons offices du Secrétaire général. UN وأُبلغت اللجنة بأن المستشار الخاص يمارس مساعي الأمين العام الحميدة من خلال زياراته المنتظمة والمتكررة إلى اليمن.
    il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    il a été informé que les différences tenaient essentiellement au nombre de gardes de sécurité nécessaires. UN وأبلغت اللجنة بأن الفروق تعكس في معظمها مستوى الاحتياجات فيما يخص حراس الأمن.
    il a été informé que des renseignements de ce genre n'étaient pas disponibles. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه المعلومات غير متوفرة.
    il a été informé que les taux d'acceptation et d'exécution posaient toujours problème. UN وأُبلغت اللجنة أن معدلات قبول التوصيات وتنفيذها لا تزال تشكل تحديا بوجه عام.
    il a été informé que la Mission avait entrepris une campagne de reclassements dans le but d'exploiter plus efficacement les ressources dont elle disposait. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة اضطلعت بعملية إعادة تصنيف بغية استخدام الموارد الموجودة بفعالية أكبر.
    il a été informé que le montant proposé servirait à financer des améliorations concernant le rapprochement des opérations et le regroupement des comptes. UN وأبلغت اللجنة أن الاحتياجات المقترحة تخدم تعزيزات إضافية لعمليات مضاهاة المعاملات وتجميع الحسابات المصرفية.
    il a été informé que la procédure de recrutement était avancée. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن عملية التعيين تمر بمرحلة متقدمة.
    En réponse à une demande de renseignements, il a été informé que le même genre de situation pouvait survenir dans un petit nombre d'affaires dont la Cour est saisie. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    il a été informé que les différences tenaient essentiellement au nombre de gardes de sécurité nécessaires. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاختلافات تبين في معظمها مستوى الاحتياجات فيما يخص حراس الأمن.
    il a été informé que de nouvelles mesures de résultats pourraient être ajoutées aux contrats de mission en 2013 si besoin était. UN وأُبلغت اللجنة بأنه من الممكن إدراج تدابير إضافية لقياس الأداء في اتفاقات عام 2013، حسب الاقتضاء.
    il a été informé que le titulaire du poste remplirait les fonctions de chef du groupe de liaison avec les organisations non gouvernementales au Bureau du Directeur de la Division des opérations régionales. UN وعلمت اللجنة أن شاغل الوظيفة سيعمل بصفته رئيساً لوحدة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في مكتب مدير العمليات الإقليمية.
    il a été informé que le Bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) faisait des rapports mensuels au Haut Commissariat aux droits de l'homme, à Genève. UN وقد أُبلغت اللجنة أن مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا يقدم تقارير شهرية إلى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    il a été informé que les effectifs ci-après ont été affectés à cette tâche : UN وأبلغت اللجنة بأنه تم نقل الموظفين المدرجين في الجدول التالي للقيام بهذه المهمة:
    il a été informé que la différence correspond au coût des postes inscrits au tableau des effectifs du PNUE. UN وأبلغت بأن الموارد اﻹضافية تمثل مبالغ لازمة لتغطية وظائف مدرحة في جدول الملاك الوظيفي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    il a été informé que les crédits demandés pour les services contractuels devraient permettre de couvrir les dépenses de formation de 500 fonctionnaires des finances. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاعتماد المطلوب للخدمات التعاقدية سيتيح تدريب 500 من الموظفين الماليين.
    En réponse à cette interrogation, il a été informé que le Secrétaire général serait favorable à la mise en place d'un mécanisme d'ajustement automatique. UN واستجابة لهذه الشواغل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يحبذ الأخذ بآلية للتسوية التلقائية.
    il a été informé que les agents locaux de la FNUOD relevaient de la série 100 du Règlement du personnel. UN وأفيدت اللجنة بأن الموظفين المحليين في قوة المراقبة يندرجون فــي فئــة السلسلة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus