"il a été proposé d'" - Traduction Français en Arabe

    • اقتُرح أن
        
    • واقترح أن
        
    • واقتُرح أن
        
    • اقترح أن
        
    • اقتراحا ورد
        
    • وقدم اقتراح بأن
        
    • وقُدم اقتراح
        
    • وأُشير إلى أنه ينبغي
        
    • واقتُرِح
        
    • رئي أنه
        
    • اقتُرحت إضافة
        
    • وقُدم مقترح
        
    • وقُدِّم مقترح بشأن
        
    • واقتُرح إضافة
        
    • قُدّم اقتراح يدعو إلى
        
    il a été proposé d'inclure ce programme dans la phase d'introduction du programme d'études des agents de l'État. UN وقد اقتُرح أن يكون البرنامج مشمولا في المرحلة التمهيدية من الدراسة المقدمة للموظفين العامين.
    il a été proposé d'y intégrer d'autres thèmes tels que le libre accès à l'information scientifique ainsi que la protection des données et des métadonnées. UN وقد اقتُرح أن يشتمل ذلك البرنامج أيضاً على بنود أخرى مثل إمكانية الوصول بحرية إلى المعلومات العلمية، والثقة في البيانات العامة والبيانات الوصفية على السواء.
    il a été proposé d'envisager un ensemble de droits et de responsabilités ainsi qu'un code de conduite pour les ONG. UN واقترح أن يتم النظر في مجموعة حقوق ومسؤوليات المنظمات غير الحكومية ومدونة لقواعد سلوكها.
    il a été proposé d'inclure dans le projet de guide un renvoi à la section du projet de guide sur l'insolvabilité qui traitait de cette question. UN واقترح أن يشمل الدليل إحالة إلى القسم الذي تناقش فيه هذه المسألة من مشروع دليل الإعسار.
    il a été proposé d'établir un lien entre les thèmes et objectifs de la Décennie et le texte du projet de Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN واقتُرح أن يكون هناك ربط بين مواضيع وأهداف العقد وبين مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    il a été proposé d'indiquer dans le Guide que la description devait être suffisamment précise. UN واقتُرح أن ينص الدليل على أن الوصف يجب أن يكون دقيقا بما فيه الكفاية.
    il a été proposé d'ériger en infraction pénale la participation aux activités d'une organisation criminelle. UN وقد اقترح أن تنشأ جريمة بشأن المشاركة في أنشطة منظمة إجرامية كجريمة يعاقب عليها القانون.
    il a été proposé d'insérer au début du paragraphe les mots " sans préjudice du chapitre VII " pour éviter une telle interprétation. UN وعليه، اقتُرح أن تضاف في بداية الفقرة عبارة " دون مساس بأحكام الفصل السابع " تلافيا لتفسيرها على هذا النحو.
    21. Au cours du débat qui a suivi, il a été proposé d'inscrire la promotion des droits des consommateurs dans les activités de la CNUCED. UN 21- وفي سياق المناقشة التي تلت ذلك، اقتُرح أن يكون تعزيز حقوق المستهلك جزءاً لا يتجزأ من عمل الأونكتاد.
    91. Après un débat, il a été proposé d'envisager comme option, pour lever certaines des inquiétudes exprimées, le libellé de la dernière phrase de la recommandation 63. UN 91- وبعد المناقشة، اقتُرح أن تعتبر صياغة الجملة الأخيرة من التوصية 63 كخيار لمعالجة بعض الشواغل المعرب عنها.
    il a été proposé d'insérer dans le glossaire une définition plus ou moins libellée comme suit: UN واقترح أن يضاف إلى المسرد تعريف على النحو التالي:
    il a été proposé d'apporter ces précisions en indiquant qu'on entendait par parties exécutantes les parties qui s'acquittaient des obligations du transporteur en rapport avec le transport maritime. UN واقترح أن يتم ذلك التوضيح ببيان أن الأطراف المنفذة هي التي تؤدي التزامات الناقل فيما يتصل بالنقل البحري.
    il a été proposé d'indiquer, par une déclaration très ferme, que le coût élevé d'un régime découragerait l'ouverture et l'utilisation d'une procédure d'insolvabilité. UN واقترح أن تدرج عبارة أقوى مفادها أن من شأن النظام العالي التكلفة أن يثبط عن بدء واستخدام إجراءات الإعسار.
    il a été proposé d'insister davantage sur la pratique des États, mais certains membres ont fait observer que la pratique des États était rare et, parfois, contradictoire. UN واقتُرح أن يولى تركيز أكبر لممارسات الدول. ولاحظ أعضاء آخرون أن ممارسات الدول نادرة، وأحياناً تكون متناقضة.
    il a été proposé d'insérer au paragraphe 3 quelques précisions au sujet de l'objectif des mesures conservatoires. UN واقتُرح أن تُدرج في الفقرة 3 بعض الإيضاحات بشأن هدف الإجراءات التحفظية.
    il a été proposé d'inclure dans cette liste les obligations énoncées aux articles 1 à 15 bis, et aux articles 23 à 25. UN واقتُرح أن تدرج في هذه القائمة الواجبات المنصوص عليها في المواد من 1 إلى 15مكرراً، وفي المواد من 23 إلى 25.
    À cet égard, il a été proposé d'ajouter un paragraphe supplémentaire, après le paragraphe 4, qui pourrait être libellé comme suit: UN وفي هذا الصدد، اقترح أن تُدرج فقرة إضافية بعد الفقرة 4 على النحو التالي:
    À cet égard, il a été proposé d'indiquer expressément dans le projet de guide que l'objet de l'article 14 n'était pas d'énoncer une règle de conflit des lois. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يشير مشروع الدليل صراحة الى أنه لا يقصد من المادة ١٤ أن تنشئ قاعدة تتعلق بتنازع القوانين.
    Le Président dit qu'il a été proposé d'ajouter, au début de la première phrase, les mots < < par tous les États parties au Traité sur la prolifération qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires > > . UN 9 - الرئيس: قال إن اقتراحا ورد بإضافة عبارة " جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة " في آخر الجملة الأولى.
    il a été proposé d'inclure dans l'alinéa la notion de libertés fondamentales et celle du droit à l'autodétermination. UN وقدم اقتراح بأن يدرج في الفقرة مفهوم الحريات اﻷساسية والحق في تقرير المصير.
    il a été proposé d'ajouter au paragraphe une référence au droit des Etats à recourir à l'Organisation des Nations Unies. UN وقُدم اقتراح بأن يضاف إلى الفقرة إشارة إلى حق الدول في اللجوء إلى اﻷمم المتحدة.
    Néanmoins, de vives préoccupations ont été exprimées concernant le traitement, dans le texte, de certaines questions de fond, telles que la liberté contractuelle dans les contrats de volume, et il a été proposé d'examiner ces questions de plus près avant de finaliser le projet de convention. UN غير أن بعض الشواغل قد أُثيرت بشأن معاملة مسائل موضوعية معيّنة في مشروع الاتفاقية، مثل حرية التعاقد في عقود الحجم، وأُشير إلى أنه ينبغي أن تحظى تلك المسائل بالمزيد من الدراسة قبل وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية.
    il a été proposé d'organiser une conférence nationale pour essayer de remédier aux problèmes relatifs aux noms géographiques, mais aucune suite ne sera donnée à cette proposition faute de fonds. UN واقتُرِح عقد مؤتمر وطني في محاولة لتناول المسائل المتعلقة بالأسماء الجغرافية، إلاّ أنه سيتعذر عقده بسبب نقص الأموال.
    Dans la mesure où le guide pour l'incorporation préciserait que toutes conditions de fond concernant l'usage étaient régies par la législation en dehors de la disposition type, il a été proposé d'y indiquer également que les États n'avaient pas à inclure de telles conditions dans la loi. UN وطالما أن دليل الاشتراع سيوضح أن أي شروط كهذه تتعلق بالعرف انما تخضع للقانون خارج نطاق الحكم النموذجي، فقد رئي أنه ينبغي للدليل أن يوصي الدول بأنه ليس من الضروري أن يشمل القانون شروطا كهذه.
    Afin de rendre l'idée de coordination avec d'autres tribunaux, il a été proposé d'ajouter dans la première phrase, après " coordonner " , une formule du type " avec tout autre tribunal compétent " . UN ولمراعاة مفهوم التنسيق مع محاكم أخرى، اقتُرحت إضافة عبارة " مع أي محكمة مختصة أخرى " بعد كلمة " لتنسيق " في الجملة الأولى.
    il a été proposé d'ajouter les mots " au niveau régional " après " conflits " et l'expression " et aux instruments internationaux pertinents " à la fin du paragraphe. UN واقتُرح إضافة عبارة " على الصعيد اﻹقليمي " بعد عبارة " المنازعات " . وقُدم مقترح بإضافة عبارة " والصكوك الدولية ذات الصلة " في نهاية الفقرة.
    il a été proposé d'échanger les bonnes pratiques adoptées dans les programmes de promotion des groupements d'entreprises dans les pays en développement. UN وقُدِّم مقترح بشأن تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة في برامج تعزيز التجمعات في البلدان النامية.
    9. Avant l'adoption de l'ordre du jour, il a été proposé d'y inscrire une question intitulée " Étapes futures " , qui permettrait au Groupe de travail d'examiner comment procéder en 2009 pour s'acquitter de son mandat. UN 9- قبل إقرار جدول الأعمال، قُدّم اقتراح يدعو إلى إضافة بند يكون عنوانه " الخطوات المقبلة " . وأفيد بأنّ هذا البند سيتيح فرصة للفريق العامل لكي يدرس الخطوات التي سيتخذها في عام 2009 من أجل الوفاء الكامل بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus