"il a été proposé de modifier" - Traduction Français en Arabe

    • اقتُرح تعديل
        
    • واقتُرح تعديل
        
    • اقترح تعديل
        
    • واقترح تعديل
        
    • اقترح تنقيح
        
    • اقتراح بتعديل
        
    • اقترح أن تعاد صياغة
        
    • واقترح أن تعاد صياغة
        
    • واقترح أن يعاد صياغة
        
    Cette proposition a été appuyée et il a été proposé de modifier le libellé afin de préciser qu'une référence à la durée maximale d'un accord-cadre fermé ne devrait pas nécessairement empêcher qu'il y ait plus d'un maximum pour l'ensemble des accordscadres. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً، ولكن اقتُرح تعديل صياغته لإيضاح أنَّ الإشارة إلى مدة قصوى للاتفاق الإطاري المغلق لا ينبغي أن تستبعد بالضرورة وجود أكثر من مدة قصوى واحدة لكل الاتفاقات الإطارية.
    Afin de laisser à une partie la possibilité de demander au tribunal arbitral de prononcer une ordonnance préliminaire, il a été proposé de modifier comme suit le paragraphe 4 du projet d'article 17: UN وللمحافظة على جواز أن يطلب أحد الأطراف من هيئة التحكيم أن تصدر أمرا أوليا، اقتُرح تعديل الفقرة 4 من مشروع المادة 17 على النحو التالي:
    il a été proposé de modifier le projet de texte pour prévoir que, lorsque les parties n'étaient pas en mesure de convenir d'une autorité de nomination, le Secrétaire général de la CPA devrait directement agir en cette qualité au lieu de désigner une telle autorité. UN واقتُرح تعديل مشروع النص لكي يفيد بأنّ الأمين العام للمحكمة الدائمة ينبغي له أن يباشر مهام سلطة التعيين بدلا من تسمية هذه السلطة، عندما لا تتمكَّن الأطراف من الاتفاق عليها.
    80. il a été proposé de modifier l'alinéa b), afin de permettre le choix par les parties de la forme dans laquelle la résiliation de l'engagement peut être faite. UN ٠٨ - اقترح تعديل الفقرة الفرعية )ب( بحيث تتيح لﻷطراف اختيار الشكل الذي يتم به انهاء التعهد.
    il a été proposé de modifier cet ordre du jour provisoire en supprimant un point et en ajoutant deux autres. UN واقترح تعديل جدول الأعمال المؤقت بحذف بند واحد وإضافة بندين جديدين.
    28. Pour régler ces questions, il a été proposé de modifier le paragraphe 5 comme suit: UN 28- وبغية تناول هذه المسائل، اقترح تنقيح الفقرة 5 بحيث يصبح نصها على النحو التالي:
    il a été proposé de modifier le cinquième alinéa du préambule en ajoutant le membre de phrase «pour chaque État» après «il est indispensable» et de faire expressément mention des actes de terrorisme nucléaire (voir A/AC.252/ 1998/WP.24). UN ٤ - وقدم اقتراح بتعديل الفقرة الخامسة من الديباجة بإدراج عبارة " أن تقوم كل دولة " بعد كلمة " ضرورة " وبتضمينها إشارة إلى أعمال اﻹرهاب النووي )انظر A/AC.252/1998/WP.24(.
    73. il a été proposé de modifier comme suit la définition du terme " administrateur de procédures en ligne " : UN 73- اقتُرح تعديل تعريف مُقدِّم خدمات التسوية على النحو التالي:
    24. Dans la version anglaise, il a été proposé de modifier le paragraphe comme suit: " Any separate and supplemental [rules][documents] must conform to the Rules. " UN 24- اقتُرح تعديل الفقرة ليصبح نصها كما يلي: " يتعيَّن أن تتماشى أيُّ [قواعد] [وثائق] منفصلة وتكميلية مع القواعد. "
    125. il a été proposé de modifier la définition en précisant à partir de quel moment courrait le délai d'attente et en indiquant qu'aucun marché ni aucun accord-cadre ne pourrait être attribué pendant ce délai. UN 125- اقتُرح تعديل هذا التعريف لكي يشير إلى النقطة الزمنية التي يبدأ فيها سريان فترة التوقف، ويُبيِّن أنه لا يمكن إرساء أيِّ عقد أو اتفاق إطاري أثناء فترة التوقُّف.
    22. il a été proposé de modifier le titre de l'article 17 ter comme suit: " Requêtes en injonctions préliminaires et conditions d'octroi des injonctions préliminaires " , afin de mieux refléter la teneur de la disposition. UN 22- اقتُرح تعديل عنوان المادة 17 مكررا ثانيا لكي يصبح كما يلي: " طلبات استصدار الأوامر الأولية وشروط إصدار الأوامر الأولية " ، لكي يجسّد محتوى الحكم تجسيدا أفضل.
    57. il a été proposé de modifier l'ordre des recommandations en plaçant la recommandation 1 après les recommandations 3 et 4 afin d'éviter de devoir faire des renvois dans la recommandation 1 mais cette proposition n'a pas été suivie. UN 57- اقتُرح تعديل تسلسل التوصيات بوضع التوصية 1 بعد التوصيتين 3 و4 من أجل تفادي الحاجة إلى إدراج أي إشارات مرجعية في التوصية 1؛ لكن لم يؤخذ بهذا المقترح.
    :: Dans le but de renforcer le mécanisme institutionnel, il a été proposé de modifier la loi no 797-XIII du 2 avril 1996 sur l'adoption du Règlement du Parlement en prévoyant, aux articles 12 et 16, des dispositions garantissant une représentation et une parité équitables des femmes et des hommes dans la composition du Bureau permanent et des comités permanents; UN :: سعياً إلى تعزيز الآلية المؤسسية، اقتُرح تعديل القانون رقم 779 - ثالث عشر المؤرخ 2 نيسان/أبريل 1996 المتعلق باعتماد لائحة البرلمان، وبالتالي يُنص في المادتين 12 و 16 على ضمان التمثيل العادل والتكافؤ للمرأة والرجل في تكوين المكتب الدائم واللجان الدائمة.
    71. il a été proposé de modifier comme suit la définition du terme " plate-forme de résolution de litiges en ligne " : UN 71- واقتُرح تعديل تعريف منصّة التسوية على النحو التالي:
    il a été proposé de modifier la loi sur la santé publique de sorte que le VIH/sida n'y soit pas considéré comme une maladie contagieuse. UN واقتُرح تعديل القانون المتعلق بالصحة العامة حتى لا يُصنَّف فيه فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز على أنه مرض معدٍ.
    il a été proposé de modifier ce projet de disposition en supprimant le membre de phrase " que l'expéditeur ne les remette " et en le remplaçant par un libellé du type " qu'elles ne soient remises " . UN واقتُرح تعديل مشروع الحكم بحذف العبارة " يسلّم المرسِل البضاعة " والاستعاضة عنها بالعبارة " تسليمها " .
    33. il a été proposé de modifier le principe 10 de manière à ce qu'il y soit prévu l'adoption des mesures appropriées pour assurer la sécurité de la victime et son bienêtre physique et psychologique ainsi que pour protéger sa vie privée, conformément au paragraphe 1 de l'article 68 du Statut de Rome. UN 33- اقترح تعديل المبدأ 10 بحيث ينص على وجوب اتخاذ التدابير المناسبة لضمان سلامة الضحية وصحتها الجسدية والنفسية وحماية خصوصيتها عملا بالمادة 68(1) من نظام روما الأساسي.
    162. À la suite des modifications qui avaient été approuvées pour le paragraphe 1, il a été proposé de modifier le paragraphe 3 de manière à préciser que les informations qui y sont mentionnées n'étaient exigées que pour la notification initiale adressée aux créanciers à l'étranger. UN 162- ونتيجة للتغييرات التي أقرت في الفقرة (1)، اقترح تعديل الفقرة (3) بحيث توضح المعلومات المشار إليها فيها لا تشترط إلا في الإشعار الأولي الموجه إلى الدائنين الأجانب.
    il a été proposé de modifier le texte de la dernière phrase du paragraphe 43 pour insister sur la nécessité d'énoncer des règles claires concernant l'application de l'arrêt à cette période d'interrègne et d'y inclure un renvoi au chapitre III. UN واقترح تعديل نص الجملة الأخيرة من الفقرة 43 لتشدد على الحاجة إلى قواعد واضحة بشأن انطباق وقف الإجراءات على هذه الفترة المعترضة وإدراج إشارة مرجعية إلى الفصل الثالث.
    Pour ce qui est de la forme, il a été proposé de modifier le titre du projet d’article 27, afin qu’il reflète mieux la teneur de l’article. UN ومن ناحية الصياغة اقترح تنقيح عنوان مشروع المادة ٧٢ لكي يعبر على نحو أفضل عن مضمون المادة .
    Quatre réunions consultatives ont été organisées entre décembre 1995 et mars 1996, à la suite desquelles il a été proposé de modifier et de préciser la politique du HCR concernant les frais fixes des ONG. UN وعقدت أربعة اجتماعات استشارية في الفترة بين كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وآذار/مارس ٦٩٩١، وأسفرت عن اقتراح بتعديل سياسة المفوضية بشأن التكاليف الثابتة للمنظمات غير الحكومية وتوضيح هذه السياسة.
    Afin de répondre à ces observations, il a été proposé de modifier comme suit le paragraphe 2: “Un cessionnaire bénéficiant d’une priorité en vertu du paragraphe 2 peut convenir avec le cédant ou tout autre cessionnaire, à tout moment, de renoncer à sa priorité en faveur de cet autre cessionnaire”. UN وبغية التصدي لهذه النقاط ، اقترح أن تعاد صياغة الفقرة )٢( على غرار النص التالي " يجوز للمحال اليه ذي اﻷولوية بموجب الفقرة )٢( أن يتفق مع المحيل أو أي محال اليه آخر في أي وقت على التنازل عن أولويته لمصلحة ذلك المحال اليه " .
    185. il a été proposé de modifier la dernière phrase du paragraphe 22 de façon à préciser qu’il ne serait pas simplement souhaitable, mais essentiel, d’exiger que l’accord de projet détermine les circonstances dans lesquelles le concessionnaire peut être contraint de développer ses installations de service ainsi que les méthodes appropriées permettant de financer les dépenses occasionnées par une telle extension. UN 185- واقترح أن تعاد صياغة الجملة الأخيرة من الفقرة 22 لكي يشار فيها الى أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الأساسي النص على أن يبين اتفاق المشروع الظروف التي يجوز فيها إلزام صاحب الامتياز بتنفيذ توسيعات في مرافقه الخدمية، والطرق الملائمة لتمويل تكلفة أي توسيع من هذا القبيل.
    75. il a été proposé de modifier le libellé du paragraphe 1 du projet d'article de manière qu'il se lise comme suit: " Le marché conclu dans le cadre des méthodes de passation envisagées par la Loi type peut être attribué après qu'une enchère électronique inversée a eu lieu. UN 75- واقترح أن يعاد صياغة الفقرة (1) من مشروع المادة على نحو ما يلي: " يجوز إرساء عقد الاشتراء في أساليب الاشتراء التي يتوخاها القانون النموذجي بعد إجراء مناقصة إلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus