132. il a été rappelé au Groupe de travail qu'il avait pris la décision de principe d'exclure les transporteurs intérieurs du projet de convention. | UN | 132- ذُكِّر الفريق العامل بسياسته العامة بشأن استبعاد الناقلين الداخليين من مشروع الاتفاقية. |
134. il a été rappelé au Groupe de travail qu'il avait jusqu'ici eu des échanges de vues généraux sur les limites de responsabilité. | UN | 134- ذُكِّر الفريق العامل بأن ما قام به حتى الآن هو تبادل عام للآراء حول حدود المسؤولية. |
109. il a été rappelé au Groupe de travail qu'il importait d'envisager de simplifier les motifs sur lesquels pourrait se fonder une demande et les réparations possibles pour assurer l'efficacité et la rapidité de la résolution des litiges en ligne. | UN | 109- ذُكِّر الفريق العامل بأهمية مراعاة تبسيط الأسس التي تستند إليها المطالبات، وسبل الانتصاف المتاحة؛ وذلك من أجل ضمان سرعة التسوية وكفاءتها. |
il a été rappelé au Groupe de travail que l'histoire du droit des transports de marchandises par mer s'était caractérisée par l'introduction progressive de règles de responsabilité impératives, que l'on trouvait aujourd'hui dans diverses conventions internationales régissant différents modes de transport. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بأن تاريخ قانون نقل البضائع بحرا هو تاريخ الاعتماد التدريجي لقواعد إلزامية بشأن المسؤولية، وهي القواعد التي يمكن رؤيتها الآن في اتفاقيات دولية مختلفة تنظم مختلف وسائط النقل. |
il a été rappelé au Comité mixte que seul le Secrétaire général pouvait décider de la façon dont ses pouvoirs devaient être délégués. | UN | وذُكّر المجلس بأن الأمين العام وحده هو الذي يقرر كيفية تفويض سلطته. |
185. il a été rappelé au Groupe de travail que son dernier examen du projet d'article 26 remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 216 à 228). | UN | 185- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 26 في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 216 إلى 228 من الوثيقة A/CN.9/616). |
303. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 43 sur le " fret payé d'avance " remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 74 à 82). | UN | 303- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 43 المتعلق بـ " أجرة النقل مدفوعة سلفا " كانت في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 74 إلى 82 من الوثيقة A/CN.9/616). |
159. il a été rappelé au Groupe de travail qu'un certain nombre d'États pourraient se heurter à une forte opposition interne si les limites de responsabilité du transporteur existantes chez eux étaient modifiées. | UN | 159- ذُكِّر الفريق العامل بأن عددا من الدول قد يواجه معارضة داخلية قوية لإدخال تغييرات على المستوى الحالي للحد من مسؤولية الناقل في تلك الدول. |
167. il a été rappelé au Groupe de travail que toutes les dispositions du chapitre 14 avaient été révisées pour tenir compte de ses délibérations à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 119 à 160). | UN | 167- ذُكِّر الفريق العامل بأن كل الأحكام الواردة في الفصل 14 قد نُقِّحت من أجل تجسيد مداولات الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/616، الفقرات 119-160). |
181. S'agissant du paragraphe 2 du projet d'article 61, il a été rappelé au Groupe de travail que, à sa vingtième session, il n'avait pas pris de décision définitive et que ce paragraphe avait été mis entre crochets en raison de divergences entre ses membres. | UN | 181- وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 61، ذُكِّر الفريق العامل بأنه لم يتخذ أي قرار قاطع بشأنها في دورته العشرين، وأنها وضعت بين معقوفتين بسبب الاختلافات حولها في الفريق العامل. |
80. il a été rappelé au Groupe de travail que sa vingt-quatrième session se tiendrait du 13 au 17 avril 2015 à New York, et que sa vingt-cinquième session se tiendrait en principe du 12 au 16 octobre 2015 à Vienne. | UN | 80- ذُكِّر الفريق العامل بأنَّ دورته الرابعة والعشرين سوف تُعقد من 13 إلى 17 نيسان/أبريل 2015 في نيويورك، وأنَّ دورته الخامسة والعشرين حُدِّد موعدها مؤقَّتاً لكي تُعقد من 12 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2015 في فيينا. |
100. il a été rappelé au Groupe de travail que l'alinéa c) avait été ajouté dans la clause relative à l'objet afin de clarifier l'effet d'une ordonnance de regroupement des patrimoines. | UN | 100- ذُكِّر الفريق العامل بأن الفقرة (ج) قد أُضيفت إلى الحكم المبيِّن للغرض لتوضيح الأثر الناجم عن الأمر بالدمج الموضوعي. |
106. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 22 sur le calcul de la réparation remontait à sa treizième session (voir A/CN.9/552, par. 32 à 37). | UN | 106- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مشروع المادة 22، المتعلق بحساب التعويض، لآخر مرة أثناء دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 32 إلى 37 من الوثيقة A/CN.9/552). |
207. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 27 sur la remise des marchandises pour le transport remontait à sa seizième session (voir A/CN.9/591, par. 109 à 120). | UN | 207- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 27 بشأن تسليم البضاعة للنقل كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 109 إلى 120 من الوثيقة A/CN.9/591). |
249. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 32 sur les règles spéciales concernant les marchandises dangereuses remontait à sa dix-septième session (voir A/CN.9/594, par. 195 à 198). | UN | 249- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 32 المتعلقة بقواعد خاصة بشأن البضائع الخطرة كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الفقرات 195 إلى 198 من الوثيقة A/CN.9/594). |
10. il a été rappelé au Groupe de travail que la formulation du projet d'article 42 était le résultat d'un long débat. | UN | 10- وذُكِّر الفريق العامل بالمناقشة المستفيضة التي أدت إلى صياغة مشروع المادة 42. |
il a été rappelé au Groupe de travail que le mot " omission " avait été ajouté pour tenir compte de situations dans lesquelles, par exemple, un arbitre omettait de signer la sentence ou d'en indiquer le lieu. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بأن كلمة " إغفالات " قد أُضيفت من أجل تغطية حالات معينة منها مثلاً الحالة التي يغفل فيها المحكّم توقيع قرار التحكيم أو ذكر المكان الذي صدر فيه. |
il a été rappelé au représentant du FEM que les PMA parties avaient demandé au Directeur général du FEM d'envoyer aux agents d'exécution une lettre précisant les modalités d'application du cofinancement aux projets soumis au Fonds pour les PMA. | UN | وذُكِّر ممثل مرفق البيئة العالمية بطلب قدمته الأطراف من أقل البلدان نمواً للمدير التنفيذي للمرفق بأن يوجّه رسالة إلى الوكالات لتوضيح التطبيق الصحيح لمفهوم التمويل المشترك فيما يتعلق بمشاريع صندوق أقل البلدان نمواً. |
il a été rappelé au Groupe de travail qu'une telle approche avait été préconisée dans le document A/CN.9/WG.III/WP.23. | UN | وذُكّر الفريق العامل بأن الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.23 تضمّنت تأييدا لنهج من هذا القبيل. |
il a été rappelé au Groupe de travail qu'une référence à la nécessité de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 3 devrait être ajoutée au membre de phrase liminaire de l'alinéa a) du paragraphe 4 remanié. | UN | وقد ذُكّر الفريق العامل بأنه ينبغي إضافة إشارة إلى تلبية مقتضيات الفقرة (3) إلى الافتتاحية في الصيغة المنقحة للفقرة (4) (أ). |
il a été rappelé au Groupe de travail qu'il devait garder présente à l'esprit la finalité de la disposition lorsqu'il en remaniait le texte. | UN | وجرى تذكير الفريق العامل بأن الغرض من الحكم ينبغي أن لا يغرب عن البال في أي اعادة صياغة. |
il a été rappelé au Groupe d'experts que des spécialistes du droit le réviseraient afin d'assurer qu'il répond aux exigences de la Convention de StockholM. | UN | وتم تذكير فريق الخبراء بأن الخبراء القانونين سيدرسون النص ثانية لضمان أنه يتماشى مع متطلبات اتفاقية استكهولم. |
Dans les différentes évaluations des résultats des activités de développement, il a été rappelé au PNUD qu'il lui fallait appliquer des méthodes exhaustives dans l'élaboration d'un plan de travail, en se fondant sur une analyse stratégique et des consultations avec les parties prenantes. | UN | وفي مختلف تقييمات نتائج التنمية، جرى تذكير البرنامج الإنمائي بالحاجة إلى اتباع نهج شامل عند وضع خطة عمل، استنادا إلى التحليل الاستراتيجي والمشاورات مع أصحاب المصلحة. |
En outre, il a été rappelé au Comité qu'Israël continuait à violer de façon flagrante l'article 76 de la quatrième Convention de Genève en incarcérant des Palestiniens sur le territoire israélien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكِّرت اللجنة بأن إسرائيل ما زالت تنتهك بشكل صارخ المادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، وذلك باحتجاز الفلسطينيين داخل الأراضي الإسرائيلية. |