"il a été suggéré d'" - Traduction Français en Arabe

    • واقتُرح أن
        
    • اقتُرح أن
        
    • واقترح أن
        
    • اقترح أن
        
    • فقد ذهب أحد الاقتراحات
        
    • واقترح إدراج
        
    • واقترح بأنه ينبغي
        
    • واقترحت إضافة
        
    • واقتُرح استخدام
        
    • واقُترح
        
    • ورئي أنه يمكن
        
    Les États ont aussi préconisé une amélioration du suivi des visites dans les pays; il a été suggéré d'incorporer dans les rapports thématiques une section à ce sujet. UN ودعت الدول أيضاً إلى تحسين متابعة الزيارات القطرية؛ واقتُرح أن تتضمن التقارير المواضيعية فرعاً بهذا الشأن.
    il a été suggéré d'inverser l'ordre des paragraphes de la proposition. UN واقتُرح أن يُعكس ترتيب الفقرتين المقترحتين.
    il a été suggéré d'inclure un article comprenant des définitions dans le traité proposé afin de préciser la portée qu'il devait avoir. UN اقتُرح أن تُدرج في المعاهدة المقترحة مادة بشأن التعاريف من أجل توضيح النطاق المتوخى للمعاهدة.
    il a été suggéré d'étendre la portée de la convention aux opérations des Nations Unies décidées par l'Assemblée générale. UN واقترح أن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    il a été suggéré d'utiliser davantage Internet pour atteindre un plus grand nombre d'utilisateurs potentiels des résultats des travaux de recherche menés ainsi que des innovations apportées sur le plan méthodologique. UN وقد اقترح أن تستخدم شبكة الانترنت على نحو أكبر لتوسيع مدى مستخدمي نتائج البحوث المحتملين والمبتكرات المنهجية.
    il a été suggéré d'accompagner ce paragraphe d'un texte explicatif dans un guide pour l'incorporation et l'application. UN واقتُرح أن يكون النص مشفوعا بملاحظة إيضاحية في دليل لاشتراعه واستعماله.
    il a été suggéré d'indiquer clairement que le droit au travail comprend le droit à un travail indépendant et celui de travailler à son compte, y compris après la retraite. UN واقتُرح أن يبيّن بوضوح أن الحق في العمل يشمل الحق في العمل المستقل، والعمل للحساب الخاص، وكذلك العمل بعد سن التقاعد.
    il a été suggéré d'exiger des États parties qu'ils s'emploient de leur mieux à répondre sans retard à toutes demandes d'assistance. UN واقتُرح أن تكون الدول اﻷطراف مطالبة ببذل أقصى جهودها في الاستجابة بغير تأخير لطلبات المساعدة.
    il a été suggéré d'exiger des États parties qu'ils s'emploient de leur mieux à répondre sans retard à toutes demandes d'assistance. UN واقتُرح أن تكون الدول اﻷطراف مطالبة ببذل أقصى جهودها في الاستجابة بغير تأخير لطلبات المساعدة.
    il a été suggéré d'ajouter au paragraphe 1 l'inscription dans les registres de l'émetteur comme autre méthode permettant d'assurer l'opposabilité. UN واقتُرح أن تنص أيضاً الفقرة 1 على التسجيل في دفاتر المُصدِر باعتباره طريقة إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    il a été suggéré d'utiliser les recommandations issues de l'examen périodique universel en tant qu'instrument de suivi. UN واقتُرح أن تستخدم توصيات الاستعراض الدوري الشامل كأداة متابعة.
    En outre, il a été suggéré d'indiquer, dans l'observation générale, que la notion de droit au travail est un élément de l'identité de la personne. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُشير التعليق العام إلى مفهوم الحق في العمل بوصفه جزءاً من الهوية.
    Afin de répondre à cette préoccupation, il a été suggéré d'expliquer la terminologie pertinente et de l'utiliser de façon cohérente. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن يُشرح هذان التعبيران وأن يستخدَما على نحو متسق.
    S'agissant du quatrième paragraphe du préambule, il a été suggéré d'y inclure une référence à la préservation du droit national, notamment en ce qui concernait les droits préférentiels et les droits immobiliers. UN وفيما يتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة، اقتُرح أن تتضمن إشارة إلى المحافظة على القانون الوطني، وخاصة بالنسبة الى الحقوق التفضيلية والحقوق في العقارات.
    il a été suggéré d'indiquer clairement que tel était le cas en insérant dans le paragraphe 2 un membre de phrase faisant apparaître sa relation avec le paragraphe 1. UN واقترح أن توضح هذه النية عن طريق إدراج عبارة في الفقرة 2 توضح علاقتها بالفقرة 1.
    il a été suggéré d'ajouter un renvoi concernant les contrats postérieurs à l'ouverture de la procédure susceptibles d'être annulés ou non autorisés. UN واقترح أن تضاف إشارة مرجعية لتناول العقود اللاحقة لبدء الإجراءات التي قد تكون إما قابلة للإبطال أو غير مأذون بها.
    C'est ainsi qu'il a été suggéré d'ajouter à la deuxième ligne après le verbe " entamer " l'adverbe " unilatéralement " . UN واقترح أن تضاف عبارة " من جانب واحد " بعد كلمة " البدء " الواردة في السطر اﻷول.
    C'est ainsi qu'il a été suggéré d'ajouter l'expression " Sauf convention contraire " au début du texte de la proposition. UN ومن ثم، فقد اقترح أن يضاف تعبير " ما لم يتفق على غير ذلك " في نهاية نص الاقتراح.
    Par ailleurs, il a été suggéré d'utiliser les zones de début des activités comme zones d'impact témoins de façon à commencer l'étude et l'évaluation des mécanismes d'extraction des nodules et des mécanismes d'impact rapidement après le début des opérations. UN وعلاوة على ذلك، اقترح أن يتزامن إنشاء مناطق التأثير المرجعية مع تركيب أول وحدات للتعدين، وذلك حتى يكون باﻹمكان دراسة وتقييم عمليتي التأثير والانتعاش في مرحلة مبكرة.
    il a été suggéré d'en réviser le titre afin qu'il rende mieux compte de son contenu. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح عنوان المادة لكي يجسِّد محتوياتها على وجه الدقة.
    il a été suggéré d'incorporer la teneur de cette disposition dans l'article relatif aux circonstances atténuantes. UN واقترح إدراج مضمون الحكم في المادة المتعلقة بالظروف المخففة.
    il a été suggéré d'examiner la composition et le nombre des membres du groupe de travail afin d'assurer une large consultation et une participation plus importante sur la base d'une répartition géographique équitable. UN واقترح بأنه ينبغي النظر في تكوين وعضوية الفريق العامل وذلك لضمان التشاور على نطاق واسع وتحقيق مشاركة كبيرة في الفريق على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    il a été suggéré d'utiliser notamment comme norme le nouveau langage XML Syntax. UN واقترحت إضافة قواعد لغة الترميز الموسعة XML الجديدة كمعيار.
    il a été suggéré d'utiliser à la place les mots " lorsque la loi exige explicitement ou implicitement " . UN واقتُرح استخدام عبارة " حيثما اشترط القانون، صراحةً أو ضمناً، وجود " بدلاً من تلك العبارة.
    À cet égard, il a été suggéré d'envisager des mesures de contrôle de l'État du pavillon. UN واقُترح أيضا أن يتم النظر في وضع تدابير تكفل مراقبة دول العلم في ما يتعلق بالإعانات.
    il a été suggéré d'examiner ces questions plus avant dans le commentaire ou dans une note accompagnant la recommandation 6. UN ورئي أنه يمكن مناقشة هذه المسائل بمزيد من التفصيل في التعليق أو في حاشية تُلحَقُ بالتوصية 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus