"il a été suggéré de supprimer" - Traduction Français en Arabe

    • اقتُرح حذف
        
    • اقترح حذف
        
    • واقترح حذف
        
    • واقتُرح حذف
        
    • وقدم اقتراح بحذف
        
    • اقترح أن تحذف
        
    • اقتُرح حذفُ
        
    Pour répondre à cette préoccupation, il a été suggéré de supprimer cette phrase. UN وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح حذف تلك الجملة.
    Étant donné cette difficulté, il a été suggéré de supprimer l'article 35. UN ونظرا لهذه الصعوبة اقتُرح حذف مشروع المادة ٣5.
    En réponse à cette préoccupation, il a été suggéré de supprimer ces paragraphes. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف هاتين الفقرتين.
    Pour mieux garantir que de tels arrangements soient conclus dans le cadre du projet d'articles, il a été suggéré de supprimer le mot < < envisagent > > au paragraphe 2. UN ولضمان إبرام تلك الترتيبات في إطار مشاريع المواد، اقترح حذف عبارة ' ' تنظر`` في الفقرة 2.
    Pour les dissiper, il a été suggéré de supprimer les deux dernières phrases ou, tout au moins, de les remplacer par une formulation plus neutre. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين أو، على الأقل، الاستعاضة عنهما بعبارات أكثر حيادا.
    il a été suggéré de supprimer ces mots ou de préciser que le transporteur n'était responsable que dans la proportion où il avait contribué à la perte ou au dommage. UN واقترح حذف هذه العبارة أو أن يوضح بأن الناقل لا يكون مسؤولا إلا بمقدار مساهمته في الهلاك أو التلف.
    il a été suggéré de supprimer la référence à la non-prolifération, ainsi qu’aux menaces nucléaires. UN واقتُرح حذف اﻹشارة إلى عدم الانتشار والتهديد النووي.
    En conséquence, il a été suggéré de supprimer l'une des deux. UN وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى حسن النيّة أو
    Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré de supprimer le texte entre crochets. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين.
    En conséquence, il a été suggéré de supprimer l'une des deux. UN وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى حسن النيّة أو
    Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré de supprimer le texte entre crochets. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين.
    34. il a été suggéré de supprimer les deux premiers paragraphes du préambule au motif qu'ils étaient superflus. UN 34- اقتُرح حذف الفقرتين الأوليين من الديباجة لعدم ضرورتهما.
    Au plan rédactionnel, il a été suggéré de supprimer au paragraphe 1 l'adjectif " bref " employé pour qualifier la période de cinq ans. UN ومن حيث الصياغة، اقتُرح حذف كلمة " قصيرة " التي تصف مدَّة السنوات الخمس، المشار إليها في الفقرة 1.
    Pour les dissiper, il a été suggéré de supprimer les deux dernières phrases ou, tout au moins, de les remplacer par une formulation plus neutre. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين أو، على الأقل، الاستعاضة عنهما بعبارات أكثر حيادا.
    41. Au paragraphe 1, il a été suggéré de supprimer les parenthèses. UN ١٤- اقترح حذف القوسين المعقوفين من الفقرة ١.
    50. il a été suggéré de supprimer les mots " du présent État " . UN 50- اقترح حذف عبارة " هذه الدولة " من مشروع الفقرة.
    il a été suggéré de supprimer le paragraphe et d’en incorporer certains des éléments dans le paragraphe 2. UN واقترح حذف الفقرة وإدماج بعض عناصرها في الفقرة ٢.
    En ce concerne la forme, il a été suggéré de supprimer la dernière phrase du paragraphe 90. UN واقترح حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٩٠ ﻷغراض الصياغة.
    il a été suggéré de supprimer le paragraphe 1 en versant dans le texte accompagnant le projet d'article 7 l'idée qu'il exprime. UN واقتُرح حذف الفقرة 1، على أن يُجسَّد مضمونها في التعليق المصاحب لمشروع المادة 7.
    70. il a été suggéré de supprimer les mots " Le cas échéant " de cette proposition. UN 70- واقتُرح حذف عبارة " وعندما يحدث ذلك " من ذلك الاقتراح.
    il a été suggéré de supprimer les mots " en ce qui concerne le traitement des prisonniers de guerre " . UN وقدم اقتراح بحذف عبارة " المتصلة بمعاملة أسرى الحرب " .
    140. A l'article 13, il a été suggéré de supprimer la deuxième phrase, qui dispose que la commission peut, avec le consentement des deux parties, recueillir des informations pour éclaircir des faits dont les parties n'ont pas tenu compte. UN ٠٤١ - فيما يتصل بالمادة ١٣، اقترح أن تحذف جملتها الثانية التي تنص على انه يمكن للجنة أن تتخذ، بموافقة الطرفين، اجراءات لاستيضاح الوقائع التي لم يأخذها الطرفان في الاعتبار.
    127. Par ailleurs, il a été dit que le paragraphe 48 ne tenait pas compte de la pratique actuelle consistant à soumettre des preuves en même temps que les communications écrites, et il a été suggéré de supprimer ou de modifier la première phrase de ce paragraphe pour traduire cette pratique. UN 127- وقيل كذلك إنَّ الفقرة 48 لا تعبِّر عن الممارسة الراهنة المتمثِّلة في تقديم أدلة مشفوعة بإفادات مكتوبة، لذا اقتُرح حذفُ الجملة الأولى من تلك الفقرة أو تعديلها بحيث تعبِّر عن تلك الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus