"il a adressée au président du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • الموجهة إلى رئيس مجلس
        
    • الموجه إلى رئيس المجلس
        
    Il l'a fait aussi dans la lettre datée du 22 août 2005 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وقام بنفس الشيء في رسالته المؤرخة 22 آب/ أغسطس 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    En conséquence, tout en réaffirmant l'engagement de l'Éthiopie d'assurer la pleine application de l'Accord-cadre de l'OUA, je tiens aussi à saisir cette occasion pour engager de nouveau les membres du Conseil de sécurité, comme l'avait déjà fait mon Premier Ministre dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil, à : UN ولذلك، وفي حين تؤكد إثيوبيا مرة أخرى التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا ﻷعضاء مجلس اﻷمن المحترمين طلب والتماس رئيس وزرائنا، في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والمتمثلين فيما يلي:
    Prenant note des vues exprimées par le Gouvernement burundais dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité le 13 février 1996 (S/1996/100, annexe), UN وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة بوروندي والمبينة في الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والمؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/110، المرفق(،
    La position du Gouvernement rwandais concernant ce rapport demeure celle que le Représentant permanent du Rwanda a exposée dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité le 27 mars 1996 (S/1996/222). UN وقد كان موقف حكومة رواندا من ذلك التقرير ولا يزال هو الموقف المعلن في الرسالة المؤرخة ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لرواندا )S/1996/222(.
    Dans la réponse qu'il a adressée au Président du Conseil, le secrétariat de la Commission des droits de l'homme a déclaré qu'il avait pris des mesures immédiates suite à la plainte du Soudan. UN 121 - وقد أفادت أمانة لجنة حقوق الإنسان في ردها الموجه إلى رئيس المجلس بأنها اتخذت إجراء فوريا إثر تلقيها الشكوى من السودان.
    Prenant note des vues exprimées par le Gouvernement burundais dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité le 13 février 1996 (S/1996/100, annexe), UN وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة بوروندي والمبينة في الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والمؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/110، المرفق(،
    Par la suite, dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le 21 décembre, le Président de l'Érythrée a déclaré que ma lettre datée du 11 décembre était très éloignée de la réalité sur le terrain. UN وفي وقت لاحق، أفاد رئيس إريتريا في رسالته المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بأن رسالتي المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر ' ' لا تنسجم مع الواقع الحالي``.
    Dans la lettre datée du 25 juin 2001 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a indiqué qu'il avait l'intention de créer un bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui serait dirigé par un représentant spécial. UN 251- وبناء على الرسالة المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2001 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، أوضح الأمين العام أنه يعتزم إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا يرأسه ممثل خاص للأمين العام.
    Dans la lettre datée du 25 juin 2001 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a indiqué qu'il avait l'intention de créer un bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui serait dirigé par un représentant spécial, et a sollicité l'assentiment du Conseil. UN 95 - وبيـَّـن الأمين العام في رسالته المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2001، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، اعتـزامه إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، برئاسة الممثل الخاص، والتمس موافقة المجلس.
    Le Secrétaire général a fourni les informations demandées dans la lettre datée du 7 octobre 2013 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2013/591). UN وقدم الأمين العام توصياته تلك في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/2013/591).
    Conformément à l'approche recommandée par le Secrétaire général dans la lettre du 19 décembre 2008 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/804), et dans les rapports ultérieurs, le Conseil a assigné des responsabilités supplémentaires à l'UNPOS concernant le renforcement de la capacité des institutions somaliennes chargées de la sécurité. UN 69 - وتماشيا مع النهج الذي أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن وفي تقاريره اللاحقة، أوكل مجلس الأمن إلى المكتب السياسي مسؤوليات إضافية تتعلق ببناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Prenant note de l'intention du Secrétaire général, indiquée dans la lettre datée du 16 septembre 2003 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2003/899), de mettre fin au mandat du Bureau des Nations Unies au Libéria (BANUL), UN وإذ يحيط علما أيضا باعتزام الأمين العام إنهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في ليبريا، على النحو المبين في رسالته المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2003 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2003/899)،
    Prenant note de l'intention du Secrétaire général, indiquée dans la lettre datée du 16 septembre 2003 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2003/899), de mettre fin au mandat du Bureau des Nations Unies au Libéria (BANUL), UN وإذ يحيط علما أيضا باعتزام الأمين العام إنهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في ليبريا، على النحو المبين في رسالته المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2003 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2003/899)،
    Prenant note des vues exprimées par le Gouvernement burundais dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité le 13 février 1996 (S/1996/100, annexe), UN " وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة بوروندي والمبينة في الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمــن والمؤرخـة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/110، المرفق(،
    De plus, dans la lettre datée du 15 janvier 2008 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le Président érythréen disait reconnaître que la Commission du tracé de la frontière Érythrée-Éthiopie s'était acquittée de son mandat en menant à bien ses travaux au moyen de < < l'abornement virtuel > > et que < < la frontière était abornée > > . UN وعلاوة على ذلك، اعترف رئيس إريتريا في رسالته المؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2008، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، بأن لجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية أنهت أعمالها عن طريق القيام بعملية " الترسيم الافتراضي للحدود " وبأن " الحدود مرسومة " .
    Comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1650 (2005), l'ONUB a engagé des consultations avec les autorités burundaises à la fin de 2005, en vue de définir les modalités de mise en œuvre du retrait de la Mission sur la base des recommandations formulées par le Gouvernement dans la lettre en date du 23 novembre 2005 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2005/736). UN 62 - أجرت عملية الأمم المتحدة، بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1650 (2005) مشاورات مع سلطات بوروندي في نهاية عام 2005 بغية تحديد طرائق سحب البعثة، بناء على التوصيات التي قدمتها الحكومة في رسالتها الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/736).
    1. Dans la lettre datée du 8 mars 2006, qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2006/154), le Président du Comité des sanctions concernant Al-Qaida et les Taliban a transmis le quatrième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions, et demandé qu'il soit publié comme document du Conseil de sécurité. UN 1 - أحال رئيس لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، في رسالته المؤرخة 8 آذار/مارس 2006 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2006/154)، التقرير الرابع لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، وطلب إصداره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Conformément à l'approche recommandée par le Secrétaire général dans la lettre du 19 décembre 2008 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/804), et dans les rapports ultérieurs, le Conseil a attribué des responsabilités supplémentaires à l'UNPOS concernant le renforcement de la capacité des institutions somaliennes chargées de la sécurité. UN 73 - وتماشيا مع النهج الذي أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 19 كانون الأول/ ديسمبر 2008 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/804) وفي تقاريره اللاحقة، أسند المجلس إلى المكتب السياسي مسؤوليات إضافية تتعلق ببناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Dans la lettre du 6 octobre 2010 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2010/560), le Secrétaire général a indiqué que malgré les appels à contribution lancés par lui-même ainsi que par le Comité de gestion, le Greffier et d'autres hauts fonctionnaires du Tribunal spécial, les contributions volontaires seraient insuffisantes pour que le Tribunal puisse achever ses travaux. UN 13 - وفي رسالة الأمين العام المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2010/560)، أوضح الأمين العام أنه بالرغم من النداءات المختلفة لتمويل المحكمة الصادرة عنه وعن اللجنة الإدارية ورئيس قلم المحكمة الخاصة وكبار المسؤولين الآخرين في المحكمة، لن يكون هناك ما يكفي من التبرعات اللازمة لإنجاز عمل المحكمة.
    Dans la lettre datée du 24 avril 2007 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2007/236, annexe), le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq donne un aperçu des mesures supplémentaires qu'il a prises et de celles qu'il prévoit d'adopter dans un proche avenir afin de manifester et d'affirmer à la communauté La Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, UN ويرد في الرسالة المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2007 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من وزير خارجية العراق (S/2007/236، المرفق)، بيان بالإجراءات الإضافية التي اتخذتها حكومة العراق، والإجراءات الأخرى التي تعتزم اتخاذها في المستقبل القريب، لتثبت وتؤكد للمجتمع الدولي إيمانها بأنها تمتثل الآن امتثالا كاملا للالتزامات المنوطة بها في مجال نـزع السلاح بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    À la même séance, le Conseil a également décidé, conformément à son Règlement intérieur provisoire et à sa pratique antérieure, d'adresser une invitation à l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies, en réponse à la demande qu'il a adressée au Président du Conseil le 12 octobre 2012. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجه إلى رئيس المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus