"il a aussi été noté" - Traduction Français en Arabe

    • ولوحظ أيضا
        
    • ولوحظ أيضاً
        
    • كما لوحظ
        
    • كما أشير إلى
        
    • ولوحظ كذلك
        
    • وذُكر أيضا
        
    • وأشير أيضا إلى
        
    • وأُشير أيضاً إلى
        
    • وأُشير أيضا إلى
        
    • لوحظ أيضاً
        
    • وأحاطت علماً أيضاً
        
    • ذُكر أيضاً
        
    il a aussi été noté que la plupart des conventions que la Commission avait rédigées ne contenaient aucune disposition relative à leur amendement. UN ولوحظ أيضا أن معظم الاتفاقيات التي أعدتها اللجنة لا تتضمن أحكاما بشأن تعديلها.
    il a aussi été noté que les producteurs sur un marché ouvert à la concurrence sont davantage incités à se montrer efficaces au niveau de la transformation, du transport et de la distribution. UN ولوحظ أيضا أن للمنتجين في سوق تتميز بالتنافس حافزاً أكبر على توخي الكفاءة في التحويل والنقل والتوزيع.
    il a aussi été noté que pour avoir accès à un recours utile, il fallait fréquemment faire la preuve de son identité, ce qui était souvent difficile vu les effets de la privation de nationalité. UN ولوحظ أيضاً أنه غالباً ما يتوقف اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة على توفير برهان على الهوية الشخصية، وهو أمر كثيراً ما تعيقه الآثار الناجمة عن التجريد من الجنسية.
    il a aussi été noté qu'aucun critère n'était appliqué pour l'autorisation des postes extrabudgétaires. UN كما لوحظ عدم اتباع أي معيار في اﻹذن بإنشاء وظائف تمول من خارج الميزانية.
    il a aussi été noté que l'ONU avait déclaré qu'elle devait pouvoir offrir une rémunération totale plus compétitive pour mener à bonne fin ses réformes de gestion. UN كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة ذكرت أنها تحتاج لتنفيذ إصلاحاتها في مجال اﻹدارة إلى صفقة مدفوعات أكثر قدرة على المنافسة.
    il a aussi été noté qu'il ne saurait y avoir d'assistance technique fructueuse sans une infrastructure de justice pénale de base dans le cadre de laquelle des activités plus spécialisées, touchant à la formation et au renforcement des capacités, pouvaient avoir lieu. UN ولوحظ كذلك أن من بين الشروط الأساسية المهمة لنجاح المساعدة التقنية المقدّمة وجود بنية تحتية أساسية للعدالة الجنائية يمكن في إطارها تنظيم أنشطة أكثر تخصّصا في مجال التدريب وبناء القدرات.
    il a aussi été noté que la performance des marchés des droits sur l'eau dépend de circonstances propres. UN ولوحظ أيضا أن أداء أسواق المياه يتوقف على الظروف غير المتوقعة.
    il a aussi été noté que parfois les bénéficiaires et le personnel responsable de la fourniture de l'assistance technique n'avaient qu'une connaissance sommaire des instruments. UN ولوحظ أيضا أن المستفيدين من المساعدة التقنية والموظفين المسؤولين عن تقديمها ليس لهم أحيانا إلا معرفة ضئيلة بالصكوك.
    il a aussi été noté que cette règle s'appliquerait uniquement si la convention constitutive de sûreté était muette sur la question de l'autorisation ou l'interdiction de la concession de licences par le concédant. UN ولوحظ أيضا أن تلك القاعدة لا تنطبق إلا إذا كان الاتفاق الضماني لا يأذن للمرخِّص بمنح الرخصة ولا يحظر ذلك أيضا.
    il a aussi été noté au Groupe de travail qu’une déclaration unilatérale pouvait être faite par un ou plusieurs États conjointement ou de manière concertée. UN ولوحظ أيضا في الفريق العامل أن الإعلان الانفرادي يمكن أن يصدر أيضا عن دولة أو عدة دول بصورة مشتركة أو بطريقة متفق عليها.
    il a aussi été noté qu'il arrivait parfois qu'un conflit armé ou une crise politique grave empêche la notification. UN ولوحظ أيضا أن ما يمكن أن يكون عرقل الإبلاغ في بعض الحالات هو الصراع المسلح أو الأزمات السياسية الحادة وغيرها من التطورات السلبية في الحالة الأمنية الدولية.
    il a aussi été noté que certains éléments du projet d'article 10 de l'option B devraient être examinés en relation avec les projets d'articles sur le contrôle. UN ولوحظ أيضاً أنَّ بعض العناصر الواردة في مشروع المادة 10 من الخيار باء ينبغي أن ينظر فيها مقترنةً بمشاريع المواد المتعلقة بالسيطرة.
    99. il a aussi été noté qu'un créancier n'aurait généralement pas les preuves nécessaires pour engager une action et qu'il serait difficile d'établir l'ampleur de la perte subie. UN 99- ولوحظ أيضاً أنَّ الدائن لا يمتلك في العادة الدليل اللازم لرفع الدعوى، كما يصعب تحديد مدى الضرر الذي لحق به.
    il a aussi été noté que l'OMPI invitait les États Membres à suggérer des travaux supplémentaires dans ce domaine du droit et qu'à cet égard elle était également disposée à coopérer avec la CNUDCI. UN ولوحظ أيضاً أن المنظمة المذكورة سترحّب بمقترحات الدول الأعضاء لزيادة العمل في هذا المجال من القانون وسترحب كذلك، في هذا السياق، بالتعاون مع الأونسيترال.
    il a aussi été noté que la première partie telle que rédigée avait été approuvée sur le principe par la Commission. UN كما لوحظ أن اللجنة قد أقرت من حيث المبدأ مضمون الجزء الأول بصيغته الحالية.
    il a aussi été noté que la plupart des recherches liées à l'adaptation sont effectuées dans les pays industrialisés. UN كما لوحظ أن معظم الأبحاث المتعلقة بالتكييف تتم في البلدان المصنعة.
    il a aussi été noté que l'ONU avait déclaré qu'elle devait pouvoir offrir une rémunération totale plus compétitive pour mener à bonne fin ses réformes de gestion. UN كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة ذكرت أنها تحتاج لتنفيذ إصلاحاتها في مجال اﻹدارة إلى صفقة مدفوعات أكثر قدرة على المنافسة.
    il a aussi été noté que nombre de mesures légitimes se traduisant par le transfert d'un ressortissant étranger hors du territoire de l'État d'accueil étaient prises dans le cadre des lois relatives à l'immigration ou des lois relatives à l'admission temporaire à des fins professionnelles ou touristiques. UN ولوحظ كذلك أن كثيراً من الإجراءات المشروعة التي تؤدي إلى نقل مواطن أجنبي إلى خارج ولاية الدولة المستقبِلة تُتخذ بموجب قوانين تتعلق بالهجرة أو قوانين تنظم الدخول المؤقت لأغراض الأعمال أو السياحة.
    il a aussi été noté que, pour obtenir ce résultat, on pourrait tenir compte de la terminologie des textes de la CNUDCI sur le commerce électronique dans la formulation du texte sur l'inscription. UN وذُكر أيضا أنه، من أجل التوصل إلى تلك النتيجة، يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى صياغة النص المتعلق بالتسجيل المصطلحات المستخدمة في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    il a aussi été noté qu'une coopération entre les deux comités dans leur propre domaine de compétence était hautement souhaitable. UN وأشير أيضا إلى أن تعاون اللجنتين، في حدود اختصاص كل منهما، هو أمر مرغوب فيه للغاية.
    il a aussi été noté que l'ONUDC devrait élargir sa base de donateurs en y incluant plus de donateurs émergents, le secteur privé et des organisations multilatérales n'appartenant pas au système des Nations Unies. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّه ينبغي للمكتب أن يوسِّع قاعدة مانحيه لتشمل عددا أكبر من المانحين المستجدّين والقطاع الخاص والمؤسسات المتعددة الأطراف من خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    il a aussi été noté qu'il fallait assurer une approche plus coordonnée de la lutte contre la criminalité financière et bancaire. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة ضمان الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً في مكافحة الجرائم المالية والمصرفية.
    À cet égard, il a aussi été noté que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI ne contenait aucune référence à une annexe ou à un instrument qui devrait être lu conjointement avec lui. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أيضاً أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لا تشير إلى أي مرفق أو أي صك ينبغي أن يُقرأ مقترنا بها.
    11. il a aussi été noté que les trois publications étaient également disponibles sous forme électronique: UN 11- وأحاطت علماً أيضاً بأن النشرات الثلاثة متاحة أيضاً في شكل إلكتروني:
    Cependant, il a aussi été noté que l'ouverture d'une procédure formelle pourrait mieux convenir lorsque l'insolvabilité était inévitable et que d'autres mesures pourraient mieux convenir si elle pouvait être évitée. UN غير أنه ذُكر أيضاً أنَّ بدء الإجراءات الرسمية قد يكون أنسب عندما يكون الإعسار حتمياً، وأنَّ الخطوات الأخرى قد تكون أَنسَب عندما يمكن تفادي الإعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus