il a aussi été proposé de regrouper les neuvième et dixième alinéas en un seul. | UN | واقترح أيضا دمج الفقرتين التاسعة والعاشرة من الديباجة. |
il a aussi été proposé d'inclure dans le commentaire une liste de traités spécifiques. | UN | واقترح أيضا إدراج قائمة بمعاهدات محددة في الشرح. |
il a aussi été proposé de se demander à nouveau s'il fallait retenir la notion de déclaration interprétative conditionnelle. | UN | واقتُرح أيضا إعادة النظر فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على مفهوم الإعلان التفسيري المشروط على الإطلاق. |
il a aussi été proposé de préciser pourquoi l'article 4 contenait une référence au retrait, contrairement à l'article 3. | UN | واقترح أيضاً إيضاح السبب في إدراج إشارة إلى الانسحاب في مشروع المادة 4، دون إدراجه في مشروع المادة 3. |
il a aussi été proposé d'indiquer, dans un projet d'article, que les exigences liées au respect des droits de l'homme interdisaient de procéder à des expulsions à titre de contre-mesures. | UN | واقتُرح أيضاً الإشارة، ضمن مشروع مادة، إلى أن متطلبات احترام حقوق الإنسان تستلزم حظر عمليات الطرد كتدبير مضاد. |
il a aussi été proposé que l'ensemble des futures activités communes d'assistance technique soient menées dans le cadre d'un plan de mise en œuvre pluriannuel. | UN | كما اقتُرح أن يتم تقديم كل المساعدة التقنية المشتركة في المستقبل في سياق خطة تنفيذ متعددة السنوات. |
il a aussi été proposé d'énoncer le droit des étrangers détenus aux fins de l'expulsion à une assistance médicale de base. | UN | واقتُرح كذلك إيراد ذكر حق الأجانب المحتجزين رهن الطرد في تلقي مساعدة طبية أساسية. |
il a aussi été proposé d'envisager d'ajouter à la définition donnée dans la Convention les groupes sociaux et les groupes politiques. | UN | كما اقترح النظر في إضافة الفئات الاجتماعية والفئات السياسية ضمن التعريف الوارد في الاتفاقية. |
il a aussi été proposé que la recommandation précise le caractère individuel de ce droit. | UN | واقترح أيضا أن توضح التوصية فردانية الحق. |
il a aussi été proposé d'ajouter l'emballage aux obligations imposées au chargeur dans ce projet de paragraphe. | UN | واقترح أيضا أن تضاف التعبئة إلى التزامات الشاحن المشار إليها في مشروع الفقرة هذا. |
il a aussi été proposé que le programme type soit diffusé auprès des employeurs pour observations. | UN | واقترح أيضا تعميم المنهج النموذجي على أرباب العمل للتعليق عليه. |
il a aussi été proposé que le projet d'articles traite des catastrophes ayant des effets transfrontières ainsi que de celles n'ayant pas de tels effets. | UN | واقتُرح أيضا أن تشمل مشاريع المواد الكوارث ذات الأثر العابر للحدود وتلك التي لا يترتب عليها مثل هذا الأثر. |
il a aussi été proposé d'intégrer la question d'un programme préventif dans les débats du Conseil. | UN | واقتُرح أيضا أن تُدرج مسألة وضع خطة وقائية في مداولات المجلس بشأن هذه المسألة. |
il a aussi été proposé d'inverser la présomption concernant la publication des informations en disposant que la notification d'arbitrage ne devrait pas être publiée sauf accord contraire des deux parties. | UN | واقتُرح أيضا عكس الافتراض الخاص بنشر المعلومات والنص على عدم نشر الإشعار بالتحكيم ما لم يتفق الطرفان على نشره. |
il a aussi été proposé d'établir une liste des secteurs, des activités et des menaces qui ne sont pas réglementés ou le sont de façon insatisfaisante. | UN | واقترح أيضاً أن يجري تحديد الثغرات أو الأنشطة أو الضغوط غير المنظمة أو المنظمة بشكل غير مُرض. |
il a aussi été proposé que nous ayons des services d'interprétation, mais cela ne changeait pas la nature des consultations. | UN | واقترح أيضاً أن توفر تسهيلات الترجمة الفورية، ولكن ذلك لا يغير من طبيعة المشاورات. |
il a aussi été proposé que le Rapporteur spécial aborde l'examen des conséquences différentes de l'application provisoire des traités bilatéraux, par rapport à celle des traités multilatéraux. | UN | واقتُرح أيضاً أن يشرع المقرر الخاص في النظر في النتائج المختلفة الناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات الثنائية في مقابل المعاهدات المتعددة الأطراف. |
il a aussi été proposé de renverser la formulation de cette règle de manière à énoncer qu'un étranger peut être expulsé lorsque les conditions pour son expulsion sont remplies, indépendamment du fait, ou de la possibilité, que l'étranger en question soit l'objet d'une demande d'extradition. | UN | واقتُرح أيضاً أن تصاغ هذه القاعدة صياغة عكسية بحيث تشير إلى أنه يجوز طرد الأجنبي عندما تستوفى شروط طرده بغض النظر عن كون الأجنبي المعني صدر بشأنه طلب تسليم أو يحتمل أن يصدر. |
il a aussi été proposé que la loi s'applique aussi dans de nouveaux secteurs sociaux : | UN | كما اقتُرح أن يُطبق القانون أيضاً في قطاعات اجتماعية جديدة هي: |
il a aussi été proposé que la seconde phrase du paragraphe 4 fasse l'objet d'un paragraphe distinct, car elle traitait d'une question différente de la question de l'identification de plus d'un créancier garanti qui était abordée dans le paragraphe 4. | UN | واقتُرح كذلك تجسيد الجملة الثانية من الفقرة 4 في فقرة منفصلة بالنظر إلى أنها تعالج مسألة مختلفة عن مسألة تحديد هوية أكثر من دائن مضمون واحد التي تناولتها الفقرة 4. |
il a aussi été proposé que, compte tenu du petit nombre d'agents de police disponibles pour servir à l'international, l'ONU devrait se concentrer d'abord sur la formation et l'instruction de policiers locaux susceptibles de devenir opérationnels à bref délai. | UN | كما اقترح أن تركز الأمم المتحدة بدرجة كبيرة على تعليم وتدريب أفراد الشرطة المحلية الذين يمكنهم الاضطلاع بمهامهم في أقرب وقت ممكن، وذلك نظرا للعدد المحدود من أفراد الشرطة المتاحين للخدمة الدولية. |
il a aussi été proposé de conserver le paragraphe 1 de l'article 23 et de supprimer les paragraphes 2 et 3. | UN | وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣ |
il a aussi été proposé d'employer l'expression " garantie d'exécution du marché " . | UN | وذهب اقتراح آخر إلى استخدام تعبير " كفالة لضمان تنفيذ عقد الاشتراء " . |
il a aussi été proposé, cependant, de supprimer la liste d'exemples car certains d'entre eux, tels le télégraphe ou le télex, correspondaient à d'anciennes techniques et n'entraient pas dans le champ d'application du projet de convention. | UN | بيد أنه اقترح أيضا أن تُحذف قائمة الأمثلة لأن بعضها، مثل البرق أو التلكس، يشير إلى تكنولوجيات قديمة ولا تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية. |
il a aussi été proposé de supprimer le terme " sous-régional " , étant entendu que, dans l'ensemble du texte, l'expression " organismes régionaux " désignerait également les organismes sous-régionaux. | UN | وكان هناك أيضا مقترح بحذف مصطلح " دون اﻹقليمية " على أساس ان مصطلح " المنظمات الاقليمية " في النص ككل يتضمن المنظمات دون اﻹقليمية. |
il a aussi été proposé de créer une catégorie regroupant les traitements cruels, y compris la torture, et de considérer la mutilation comme un crime distinct. | UN | كما قُدم اقتراح بتعريف هذه الجريمة من حيث المعاملة القاسية، بما في ذلك التعذيب، وإضافة التشويه كجريمة منفصلة. |
il a aussi été proposé, dans cet ordre d'idées, de mettre en place un groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée, qui serait chargé de réunir et analyser les bonnes pratiques et de soumettre un rapport à la Conférence à sa deuxième session. | UN | ودعا اقتراح إلى إنشاء فريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية يتولى جمع الممارسات الجيدة وتحليلها ويقدم إلى المؤتمر في دورته الثانية تقريرا بهذا الشأن. |
il a aussi été proposé de supprimer les mots " des principes de " , mais on a par ailleurs souscrit à l'inclusion de ces notions dans l'alinéa. | UN | وطرح اقتراح آخر بحذف كلمة " مبادئ " . بيد أنه قد أعرب عن التأييد لادراج هذه المفاهيم في الفقرة. |